首頁(yè) > 精品范文 > 對(duì)外傳播論文
時(shí)間:2023-03-25 10:52:34
序論:寫(xiě)作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來(lái)了七篇對(duì)外傳播論文范文,愿它們成為您寫(xiě)作過(guò)程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。
也許最初的個(gè)別的努力,如同一個(gè)個(gè)思想的涓涓細(xì)細(xì),但最終,這些智慧匯聚到一起時(shí),就會(huì)如浩浩蕩蕩的江河,奔流入海。
本刊改版四年來(lái),力求做“河邊的垂柳,永遠(yuǎn)朝有水的方向伸展自己的根!”這水就是中國(guó)對(duì)外傳播事業(yè)的發(fā)展方向,就是讀者的需求。于是,不斷追蹤、挖掘?qū)?外傳播領(lǐng)域中的重要事件,將理論的潤(rùn)澤與實(shí)踐的熱度淬出智慧的火花,為此我們一直走在路上……曾連續(xù)深入報(bào)道“跨文化傳播論壇”,使其余音綿綿不絕;曾 連續(xù)兩年直擊“對(duì)外選題策劃會(huì)”,使中國(guó)對(duì)外出版人能夠了解外國(guó)人的思維在哪里拐了個(gè)彎兒;曾受邀赴廣東到四川,轉(zhuǎn)重慶,深入解析外宣領(lǐng)域一個(gè)個(gè)鮮活的 個(gè)案……今天,當(dāng)《對(duì)外大傳播》愈來(lái)愈受到業(yè)界人士喜愛(ài),并逐漸向“理論的潤(rùn)澤、個(gè)案的鮮活、全球的視野”之路深化時(shí),我們已深感實(shí)踐與理論聚合的力量。
德國(guó)物理學(xué)家普朗克說(shuō),“思考可以構(gòu)成一座橋,讓我們通向新知識(shí)。”
中國(guó)的對(duì)外傳播事業(yè)需要一代人的實(shí)踐,更需要理論的升華與指導(dǎo)。剛剛閉幕的中國(guó)外文局“首屆論文年會(huì)”是一種對(duì)理論寶貴的探尋,近百萬(wàn)字的優(yōu)秀論文既有 對(duì)實(shí)踐的寶貴總結(jié),又有很多會(huì)成為實(shí)踐的向?qū)А?/p>
平安夜的鐘聲又要敲響了,“遠(yuǎn)處的鐘聲回蕩在雨里,我希望平安夜的鐘聲回蕩在我們心里。”圣誕是外國(guó)人的春節(jié),春節(jié)又是外國(guó)人的圣誕,對(duì)生活的熱愛(ài)讓我們分享快樂(lè)。
元旦、新年,在一年一度快樂(lè)交匯的時(shí)刻,生命之輪又轉(zhuǎn)動(dòng)了一回,我們將走進(jìn)更富有希望的新生活。
【論文摘要】電視媒體是國(guó)家文化軟實(shí)力的重要組成部分,同時(shí)也是國(guó)家提升軟實(shí)力的重要方式。電視媒體對(duì)外傳播能力具有內(nèi)部性、能動(dòng)性、運(yùn)動(dòng)性、互動(dòng)性和系統(tǒng)性的特點(diǎn)。電視媒體對(duì)外傳播能力的發(fā)揮和提升受到外因和內(nèi)因兩個(gè)方面的影響。其中外因包括:傳媒環(huán)境、基礎(chǔ)設(shè)施、覆蓋范圍、國(guó)外媒體與國(guó)外受眾,內(nèi)因則包括媒體的公信力、媒體傳者素質(zhì)、媒體信息傳播藝術(shù)四個(gè)方面。
何為傳播能力?美國(guó)學(xué)者特倫霍姆和延森所下的定義是:“一個(gè)人以有效而得體相宜的方式進(jìn)行傳播的能力。”我國(guó)在研究科技傳播能力的時(shí)候,學(xué)者們提出這樣的概念:國(guó)家科技傳播能力就是一個(gè)國(guó)家所具有的有效整合科技傳播力量、高效配置科學(xué)技術(shù)信息資源的一種能力。由此我們可以得出,媒體傳播能力就是媒體以有效而得體的方式進(jìn)行傳播的能力。它強(qiáng)調(diào)用恰當(dāng)?shù)姆绞竭_(dá)到媒體傳播目的。
電視媒體對(duì)外傳播能力就是電視媒體以有效而得體的方式對(duì)本國(guó)之外的其他國(guó)家和地區(qū)所進(jìn)行的信息傳播的能力。它包括傳播的信息量、傳播速度與精度、信息傳播的覆蓋面以及最后產(chǎn)生的影響效果。
一、電視媒體對(duì)外傳播能力的特征
根據(jù)電視媒體對(duì)外傳播能力的定義,我們可以得出它具有如下特征。
1、內(nèi)在性
電視媒體的對(duì)外傳播能力是媒體自身所具有的,通過(guò)媒體內(nèi)部的結(jié)構(gòu)優(yōu)化、各個(gè)部門(mén)的協(xié)調(diào)運(yùn)作、媒體的理念以及工作人員的素質(zhì)和能力等方面體現(xiàn)出來(lái)。如果把電視媒體比喻為一個(gè)人,那么媒體的傳播能力就是這個(gè)“媒體人”的心理特征和掌握的各種技能,是媒體能夠順利完成一項(xiàng)對(duì)外傳播活動(dòng)的主觀條件。因此,電視媒體的對(duì)外傳播是以媒體自身作為主要發(fā)力點(diǎn)來(lái)進(jìn)行的傳播,是媒體內(nèi)在的特征。
2、能動(dòng)性
所謂能動(dòng)性,就是對(duì)外界或內(nèi)部的刺激和影響做出積極的、有選擇的反應(yīng)或回答。人的能動(dòng)性稱(chēng)為主觀能動(dòng)性,其特點(diǎn)是通過(guò)思維與實(shí)踐的結(jié)合,主動(dòng)地、自覺(jué)地、有目的地、有計(jì)劃地反作用于外部世界①。電視媒體對(duì)外傳播能力也是如此,它是電視媒體主動(dòng)的將決策、理念、戰(zhàn)略等與實(shí)踐相結(jié)合,根據(jù)具體的外部世界進(jìn)行主動(dòng)的、自覺(jué)的、有目的、有計(jì)劃的傳播活動(dòng),從而產(chǎn)生一定的影響力。相反,如果電視媒體的傳播活動(dòng)始終處于被動(dòng)的局面,始終服從于其他媒體的議程設(shè)置,或者是成為其他媒體的傳聲筒,無(wú)法單獨(dú)采集并信息,沒(méi)有形成自己的觀點(diǎn)和立場(chǎng),沒(méi)有自己的價(jià)值追求和理念,,那么這樣的電視媒體可以說(shuō)不具有傳播能力,或者傳播能力低下。
3、運(yùn)動(dòng)性
運(yùn)動(dòng)性原理是指電視媒體對(duì)外傳播能力是動(dòng)態(tài)的,其穩(wěn)定是相對(duì)的。電視媒體傳播能力內(nèi)部的聯(lián)動(dòng)不是一成不變的,而是要根據(jù)具體事件做出不同的并且恰當(dāng)?shù)姆磻?yīng)。世界無(wú)時(shí)無(wú)刻不在變化和運(yùn)動(dòng),人們對(duì)信息的需求也無(wú)時(shí)無(wú)刻不在變化和更新,電視媒體若要適應(yīng)世界的變化,滿(mǎn)足人們的需求,就必須不斷的調(diào)整自己,適應(yīng)社會(huì),從而走在信息時(shí)代的前列,影響并引導(dǎo)時(shí)代的發(fā)展。這恰恰也體現(xiàn)了電視媒體對(duì)外傳播能力運(yùn)動(dòng)性的特點(diǎn)。
4、互動(dòng)性
電視媒體對(duì)外傳播的目的就是要發(fā)出自己的聲音,從而產(chǎn)生一定的影響。電視媒體要達(dá)到對(duì)外傳播的目標(biāo),就必須了解受眾群體的特征和需求,提供受眾想要知道的信息,而不僅僅是傳播自己想傳播的內(nèi)容,說(shuō)自己想說(shuō)的話。媒體與受眾之間相互聯(lián)系,不可分割。媒體內(nèi)容對(duì)不同的受眾有不同的針對(duì)性,受眾對(duì)媒體的傳播活動(dòng)做出信息反饋,兩者形成互動(dòng)。與受眾保持一定的互動(dòng)使媒體更好的為受眾提供他們所需要的信息,這不僅是電視媒體對(duì)外傳播能力的體現(xiàn),更有助于提升這種能力。
二、影響中國(guó)電視媒體對(duì)外傳播能力的外因
中國(guó)電視媒體對(duì)外傳播能力的發(fā)揮和提升受到多種因素的影響,主要分為主觀因素和客觀因素兩大類(lèi)。在客觀因素中則包括以下幾點(diǎn):
1、傳媒環(huán)境
傳媒環(huán)境是指一個(gè)國(guó)家或一個(gè)地區(qū)內(nèi),大眾傳媒的發(fā)展水平,媒體的管理體制和運(yùn)行機(jī)制等。其指標(biāo)包含兩個(gè)方面:一是媒體發(fā)展水平,指?jìng)髅降姆N類(lèi)、數(shù)量,傳媒的覆蓋率、普及率、發(fā)行量等,還體現(xiàn)在國(guó)家對(duì)媒體資源的利用,以及媒體在受眾中的易得性。二是傳媒的社會(huì)環(huán)境,指?jìng)鞑C(jī)構(gòu)的管理方式以及傳媒與國(guó)家權(quán)力的結(jié)構(gòu)關(guān)系。
傳媒環(huán)境之于電視媒體發(fā)展,猶如水之于魚(yú)的生長(zhǎng)。良好的傳媒環(huán)境將有利于電視媒體的健康發(fā)展,有利于電視媒體傳播能力的提升和發(fā)揮。但是,傳媒環(huán)境是一個(gè)較宏觀的概念,其內(nèi)部各項(xiàng)因素對(duì)電視媒體的影響也比較復(fù)雜,因此,要多方觀察、仔細(xì)研究,針對(duì)不同領(lǐng)域、不同問(wèn)題進(jìn)行具體分析,方能把握住傳媒環(huán)境與電視媒體的關(guān)系。
2、基礎(chǔ)設(shè)施
電視媒體基礎(chǔ)設(shè)施是中國(guó)電視媒體對(duì)外傳播必不可少的物質(zhì)基礎(chǔ)和前提。因此在電視媒體對(duì)外傳播能力的建設(shè)中,我們要重視基礎(chǔ)設(shè)施的作用。
我國(guó)曾深刻體會(huì)到?jīng)]有自己的傳播渠道設(shè)施的無(wú)奈。在20世紀(jì)60、70年代,我國(guó)對(duì)外傳播通過(guò)向國(guó)外寄送節(jié)目,或者租用其他國(guó)家的通訊衛(wèi)星來(lái)進(jìn)行,在這樣的情況下,對(duì)外傳播活動(dòng)的開(kāi)展和傳播的質(zhì)量根本得不到保證,甚至受到不法分子的干擾。再例如媒體的數(shù)字技術(shù)。在現(xiàn)代傳播中,數(shù)字技術(shù)是一項(xiàng)高質(zhì)、運(yùn)用范圍非常廣泛的技術(shù)。對(duì)于中國(guó)電視媒體來(lái)說(shuō),掌握和運(yùn)用數(shù)字技術(shù)將大大提高傳播效率,實(shí)現(xiàn)傳播現(xiàn)代化。
3、覆蓋范圍
媒體覆蓋范圍是指印刷媒體的發(fā)行范圍或電子媒體傳播所能達(dá)到的地區(qū)范圍。對(duì)于媒體來(lái)說(shuō),覆蓋范圍越廣,其信息傳播的范圍也就越廣,媒體的潛在受眾也就越多,媒體的潛在影響力也就越大。但是要明確的一點(diǎn)是,媒體的覆蓋率不等于收視率,媒體的覆蓋率高,并不等于其影響力大。媒體要進(jìn)行國(guó)際傳播,其覆蓋率必不可少。沒(méi)有覆蓋率,媒體的信息就無(wú)法到達(dá)傳播的目的地,也就無(wú)所謂國(guó)際傳播。媒體若要進(jìn)行全球性的傳播活動(dòng),就必須建立全球性的媒體覆蓋。
三、影響中國(guó)電視媒體對(duì)外傳播能力的內(nèi)因
影響電視媒體對(duì)外傳播能力的主觀因素主要包括如下三個(gè)方面。
1、媒體公信力
喻國(guó)明認(rèn)為:媒介公信力評(píng)價(jià)是公眾通過(guò)社會(huì)體驗(yàn)所形成的,是對(duì)媒介履行作為具有特殊使命的社會(huì)公共產(chǎn)品所應(yīng)承擔(dān)的社會(huì)職能的信用程度的感知、體驗(yàn)基礎(chǔ)上的評(píng)價(jià),而媒介公信力則是指媒介所具有的贏得公眾信賴(lài)的職業(yè)品質(zhì)與能力②。
從公信力的概念和認(rèn)識(shí)中可以得出,公信力重在“信”字。“信”體現(xiàn)了媒體在傳播信息時(shí)的媒體精神和理念,是對(duì)受眾負(fù)責(zé)的表現(xiàn)。同時(shí),“信”也體現(xiàn)了受眾對(duì)媒體的看法,是媒體在受眾心目中地位和權(quán)威性的體現(xiàn)。
電視媒體公信力的形成,取決于電視媒體所傳遞的信息。這主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:一、信息的客觀性和真實(shí)性。客觀、真實(shí)的信息是電視媒體公信力的基本也是關(guān)鍵性因素,只有客觀、真實(shí),才能取信于民。二、信息的及時(shí)性。電視媒體的主要責(zé)任就是及時(shí)地為受眾提供各種信息,以滿(mǎn)足受眾對(duì)社會(huì)變動(dòng)的信息的需求。三、信息的觀點(diǎn)和立場(chǎng)。電視媒體的觀點(diǎn)和立場(chǎng)是立足之本,人云亦云頂多充當(dāng)“傳聲筒”的角色,所傳遞的信息將無(wú)價(jià)值可言,無(wú)法在競(jìng)爭(zhēng)激烈的媒體市場(chǎng)中占有一席之地。四、受眾的態(tài)度。電視媒體的公信力如何,歸根到底還是由受眾說(shuō)了算,而這取決于受眾對(duì)電視媒體的接受和使用程度。
2、傳媒從業(yè)人員素質(zhì)
當(dāng)今的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)歸根到底是人才的競(jìng)爭(zhēng)。在傳媒領(lǐng)域,人才決定著媒體的實(shí)力。傳媒從業(yè)人員素質(zhì)的高低,關(guān)系著媒體的生存與發(fā)展。在全球傳播勢(shì)不可擋的當(dāng)下,高素質(zhì)和專(zhuān)業(yè)人才的缺乏成為制約中國(guó)媒體發(fā)展的重要因素。
作為一名對(duì)外傳播的媒體從業(yè)人員,光具備專(zhuān)業(yè)知識(shí)、職業(yè)精神和職業(yè)道德還不夠,還要具備跨文化傳播能力和良好的外語(yǔ)水平。跨文化傳播能力,是媒體從業(yè)人員面對(duì)不同文化背景的人進(jìn)行傳播的能力,它需要充分了解和認(rèn)識(shí)不同民族、不同國(guó)家人民的政治制度、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、價(jià)值觀念等,在了解的同時(shí)融入進(jìn)去,運(yùn)用其他民族和國(guó)家容易接受的傳播方式來(lái)傳遞本媒體所要傳遞的信息。只有這樣才能具有國(guó)際傳播能力。
3、媒體信息傳播藝術(shù)
如何傳播是技巧問(wèn)題,是指新聞媒體在采集、制作和傳播新聞信息時(shí)所選擇的角度、方式、分寸和時(shí)機(jī)等。能否在信息的傳播中體現(xiàn)及時(shí)性、豐富性和服務(wù)性、能否對(duì)復(fù)雜的新聞事實(shí)提供有效的深度解讀,能否提供獨(dú)家的報(bào)道、評(píng)論和觀點(diǎn),直接影響到傳播的質(zhì)量和能否滿(mǎn)足受眾的信息需求。在信息傳播藝術(shù)上,人的傳播方式和技巧受到他所處的文化背景的影響,處于不同的文化背景下的人們對(duì)相同的信息內(nèi)容會(huì)有不同的傳播方式,會(huì)有不同的看法和態(tài)度。
首先是信息傳播的語(yǔ)言藝術(shù)。媒體語(yǔ)言是媒體進(jìn)行傳播時(shí)所使用的社會(huì)語(yǔ)言,是媒體傳播的基本元素,對(duì)媒體的信息傳播有巨大影響。相同的內(nèi)容,采用不同的語(yǔ)言表達(dá)方式,會(huì)取得不同的效果。
其次是信息內(nèi)容傳播的角度問(wèn)題。采用恰當(dāng)?shù)膫鞑シ绞剑〝⑹路绞剑瑐鞑フ叩牧?chǎng),傳播中的用詞等使得受眾容易接受,甚至是樂(lè)于接受。在跨文化傳播中,獨(dú)特的民族文化也會(huì)產(chǎn)生世界性吸引力,但作為一種具有“吸引力”的有效傳播方式,傳媒必須用國(guó)際傳媒介的通用語(yǔ)法,用國(guó)際社會(huì)普遍關(guān)心的核心價(jià)值去設(shè)置、評(píng)說(shuō)國(guó)際社會(huì)的核心議題。■
參考文獻(xiàn)
①百度:baike.baidu.com/
view/1286.htm
②喻國(guó)明、靳一:《大眾媒介公信力測(cè)評(píng)研究》[m].人民出版社,2006:87
【論文摘要】新疆豐富的旅游資源構(gòu)成了新疆旅游業(yè)發(fā)展強(qiáng)有力的支撐;全球化浪潮的興起又為新疆旅游業(yè)尤其是國(guó)際旅游的發(fā)展提供了新的契機(jī)。 然而, 新疆地處偏遠(yuǎn)其優(yōu)美之處極少為外界熟知;并且國(guó)際旅游的發(fā)展起步較晚,旅游英語(yǔ)教育發(fā)展滯后,新疆旅游文化傳承和對(duì)外傳播面臨重重阻力. 鑒于此,本文試從傳播學(xué)的角度,并以文化導(dǎo)入為核心探討旅游英語(yǔ)“教”與 “學(xué)”,為新疆高校旅游英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的提高和旅游文化的傳承和對(duì)外傳播提供參考。
1 語(yǔ)言、文化、旅游之間的關(guān)系
語(yǔ)言即文化、文化即語(yǔ)言,脫離文化的語(yǔ)言教學(xué)不僅生澀,呆板,更重要的是不符合旅游英語(yǔ)教學(xué)的要求。
文化是旅游的魂,它關(guān)系到民族文化傳承和保護(hù),更是一切旅游活動(dòng)的出發(fā)點(diǎn)和歸宿點(diǎn)。旅游過(guò)程中的吃、住、行、游、購(gòu)、娛若失去了文化的特色,那么旅游的魅力和吸引力將大打折扣。 新疆高校旅游英語(yǔ)教育有責(zé)任承擔(dān)起弘揚(yáng)和傳承新疆本土文化尤其是旅游文化的使命,為新疆本土文化的傳承與保護(hù),為新疆地區(qū)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展提供支持。
2 旅游英語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)的現(xiàn)狀及其原因
岳福曹的《模因論視角下審視新疆旅游文化的對(duì)外推介——以新疆高校旅游英語(yǔ)教學(xué)材料為例》(2010)一文論述了新疆高校旅游英語(yǔ)教學(xué)中新疆本土旅游文化導(dǎo)入的現(xiàn)狀,然而新疆國(guó)際旅游對(duì)旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才提出的新要求,新挑戰(zhàn)以及旅游英語(yǔ)教學(xué)如何應(yīng)對(duì)國(guó)際旅游發(fā)展的研究和探討并不多。為此,本文對(duì)新疆高校旅游英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀做了進(jìn)一步的調(diào)查和分析。
2.1 旅游英語(yǔ)“教” 之現(xiàn)狀
本文以塔里木大學(xué)旅游英語(yǔ)教學(xué)為例,針對(duì)其教學(xué)過(guò)程中教材使用和教師授課情況進(jìn)行了調(diào)查:目前主要以唐飛和陳麗主編的《旅游英語(yǔ)》教材為主,同時(shí)以楊忠橋和李欣等編著的《新疆旅游導(dǎo)游辭》為輔助教材,但是這兩本教材對(duì)新疆旅游文化涉及很少。
其次,就授課情況講,大多老師的英語(yǔ)水平毋庸置疑,但是在講授的過(guò)程中始終擺脫不了以詞匯,句型和翻譯為主的語(yǔ)言授課模式,對(duì)英語(yǔ)文化和新疆旅游文化的講解并不系統(tǒng),造成學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化和新疆本土文化的學(xué)習(xí)仍是一知半解、支離破碎。
同時(shí),岳福曹的《模因論視角下審視新疆旅游文化的對(duì)外推介—以新疆高校旅游英語(yǔ)教學(xué)材料為例》一文對(duì)新疆高校包括新疆大學(xué)旅游學(xué)院、新疆師范大學(xué)旅游學(xué)院、新疆農(nóng)業(yè)大學(xué)旅游學(xué)院、新疆財(cái)經(jīng)大學(xué)旅游學(xué)院等七所高校進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)各大高校普遍使用的《英語(yǔ)導(dǎo)游教程(第二版)》和《導(dǎo)游英語(yǔ)情景口語(yǔ)》中有關(guān)新疆景點(diǎn),文化和旅游的文字介紹甚為廖廖,試想這樣的教材如何能滿(mǎn)足新疆高校旅游英語(yǔ)教育的要求,新疆旅游文化傳承和對(duì)外傳播又將何去何從?
2.2 旅游英語(yǔ)“學(xué)”之現(xiàn)狀
本文以塔里木大學(xué)旅游英語(yǔ)教育為例, 對(duì)現(xiàn)有56名學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度、方法及其學(xué)習(xí)效果等進(jìn)行了問(wèn)卷調(diào)查,問(wèn)卷發(fā)放總數(shù)為56份,收回50份,回收率達(dá)98以上。
據(jù)此次調(diào)查結(jié)果顯示,首先就學(xué)生在學(xué)習(xí)旅游英語(yǔ)過(guò)程中涉及新疆旅游景點(diǎn)內(nèi)容的多少來(lái)講,持“少”與“極少” 觀點(diǎn)的人數(shù)總計(jì)34,占總?cè)藬?shù)比重的68%,這表明現(xiàn)有的旅游英語(yǔ)教材中涉及新疆旅游景點(diǎn)內(nèi)容并不多,與岳福曹的《模因論視角下審視新疆旅游文化的對(duì)外推介—以新疆高校旅游英語(yǔ)教學(xué)材料為例》的調(diào)查結(jié)果一致,從而證明了目前新疆高校旅游英語(yǔ)教材普遍存在的問(wèn)題——新疆旅游文化不足。
其次,就平時(shí)閱讀旅游書(shū)籍和資料時(shí),是否注重新疆旅游資料內(nèi)容的學(xué)習(xí),持“多”的人數(shù)總計(jì)32,占總?cè)藬?shù)比重的64%;這表明大部分學(xué)生對(duì)新疆旅游文化的學(xué)習(xí)引起了普遍的重視。
同時(shí),就是否增加新疆旅游景點(diǎn)和文化以及是否增加英語(yǔ)文化背景知識(shí)等問(wèn)題進(jìn)行統(tǒng)計(jì),持“應(yīng)該”態(tài)度的占多數(shù),這表明學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化,特別是新疆文化導(dǎo)入的期待超過(guò)了對(duì)內(nèi)地景點(diǎn)的支持,也表明了學(xué)生對(duì)新疆文化和英語(yǔ)文化的重視。
就課堂教學(xué)手段和方法的調(diào)查結(jié)果看,持“滿(mǎn)意”態(tài)度的學(xué)生比重為100%,但這并不能表明旅游英語(yǔ)教師的教學(xué)模式在提高課堂學(xué)習(xí)效果的方面作用顯著。
除此之外,就學(xué)生在旅游英語(yǔ)課堂上的學(xué)習(xí)效果進(jìn)行自我評(píng)價(jià)的結(jié)果來(lái)看,持“一般”觀點(diǎn)的學(xué)生占多數(shù),這說(shuō)明學(xué)生雖對(duì)旅游英語(yǔ)教師的教學(xué)模式持肯定的態(tài)度,但是旅游英語(yǔ)課堂的教學(xué)效果并不十分理想。
從旅游英語(yǔ)“教”與“學(xué)”之現(xiàn)狀的調(diào)查結(jié)果來(lái)看,新疆高校旅游英語(yǔ)教學(xué)普遍存在如下問(wèn)題:其一,現(xiàn)行旅游英語(yǔ)教材不合理,存在諸多弊端;其二,教師自身教學(xué)素質(zhì)影響旅游文化知識(shí)的傳播,同時(shí)學(xué)生在旅游文化學(xué)習(xí)過(guò)程中主動(dòng)性不強(qiáng),從而導(dǎo)致旅游英語(yǔ)課堂教學(xué)質(zhì)量不高,旅游文化傳播不力。
思想與情感并重的人際傳播
人際傳播是面對(duì)面的交流,沒(méi)有任何中間環(huán)節(jié),不需經(jīng)過(guò)媒體“有色眼鏡”的過(guò)濾,在傳播過(guò)程中沒(méi)有“噪音”的介入,傳播的信息和思想不僅直接、真實(shí),而且?guī)в袀€(gè)人情感。
察哈爾學(xué)會(huì)人際傳播的主要方式有:1、學(xué)會(huì)主席率團(tuán)出訪;2、學(xué)會(huì)研究員參加國(guó)際研討會(huì);3、海外研究員在所在國(guó)的人際交流。
韓方明博士是學(xué)會(huì)的創(chuàng)會(huì)主席和首席贊助人,2011年4月,韓方明率領(lǐng)察哈爾學(xué)會(huì)代表團(tuán)一行七人訪問(wèn)法屬留尼汪,廣泛接觸了留尼汪大區(qū)議會(huì)、政府部門(mén)、華人總商會(huì)、中國(guó)商會(huì)和浙江商會(huì)華人和當(dāng)?shù)孛癖姡c他們進(jìn)行了多次交流與對(duì)話。韓方明主席因此被授予留尼汪首府圣丹尼市“榮譽(yù)市民勛章”。2011年10月,韓方明主席率學(xué)會(huì)代表團(tuán)一行五人訪問(wèn)韓國(guó),參觀忠清北道高科技園區(qū),參加韓國(guó)“首屆中國(guó)人留學(xué)生慶典”,與忠清北道知事等政府官員、韓國(guó)大學(xué)生進(jìn)行了面對(duì)面的交流與溝通。韓方明還饒有興致地參加了“韓中傳統(tǒng)服裝展”,并身著中國(guó)唐裝向數(shù)千名韓國(guó)民眾和年輕大學(xué)生進(jìn)行了現(xiàn)場(chǎng)展示,韓國(guó)主流媒體給予了高度關(guān)注。
2011年察哈爾學(xué)會(huì)資助高級(jí)研究員到海外參加著名大學(xué)、智庫(kù)主辦的研討會(huì)和活動(dòng)近10人次,主要國(guó)家有:美國(guó)、比利時(shí)、澳大利亞、新加坡、蘇丹、中國(guó)澳門(mén)等。學(xué)會(huì)研究員不僅在研討會(huì)上提交論文和發(fā)言,而且還拜訪了當(dāng)?shù)刂拇髮W(xué)、研究機(jī)構(gòu)和外交與國(guó)際關(guān)系專(zhuān)家。通過(guò)這種方式,我們不僅向國(guó)際社會(huì)發(fā)出了自己的聲音,而且還與這些機(jī)構(gòu)和人士建立了人際關(guān)系,為今后的合作與對(duì)外傳播奠定了基礎(chǔ)。
先內(nèi)后外的組織傳播
組織傳播就是以組織為主體的信息傳播活動(dòng)。很多NGO等民間組織、民間智庫(kù)在國(guó)際關(guān)系中發(fā)揮了重要作用,對(duì)所在國(guó)軟實(shí)力提升、國(guó)家形象構(gòu)建都起到建設(shè)性作用。在組織架構(gòu)方面,民間組織有更多靈活性和創(chuàng)造性,可以匯聚更好的智力資源,最大限度地聽(tīng)取多方意見(jiàn),對(duì)國(guó)家形象進(jìn)行最客觀的描述;通過(guò)民間組織開(kāi)展的對(duì)外傳播更具說(shuō)服力和可信度,往往具有比較好的傳播效果。通過(guò)民間組織開(kāi)展的組織傳播,有著明顯的優(yōu)勢(shì)。
察哈爾學(xué)會(huì)的組織傳播從國(guó)內(nèi)開(kāi)始。2010年10月,學(xué)會(huì)在上海舉辦首屆年會(huì),主題為“傳播中國(guó)國(guó)家形象”。2011年11月,由察哈爾學(xué)會(huì)與南方報(bào)業(yè)傳媒集團(tuán)主辦的“察哈爾公共外交年會(huì)廣州2011”在廣州召開(kāi),主題為“中國(guó)人的國(guó)際新形象”。來(lái)自中國(guó)、美國(guó)、日本、韓國(guó)、新加坡等多個(gè)國(guó)家的專(zhuān)家學(xué)者、資深媒體人士、企業(yè)界人士共200多人出席了會(huì)議。韓國(guó)大和尚、日本“80后”、海外華人教授、國(guó)內(nèi)學(xué)者、官員、企業(yè)家、媒體人士一起討論中國(guó)人的形象,不僅《南方日?qǐng)?bào)》等國(guó)內(nèi)媒體給予高度關(guān)注,韓國(guó)、新加坡、日本等國(guó)媒體也給予了充分報(bào)道。
從2012年開(kāi)始,察哈爾學(xué)會(huì)加大了對(duì)外組織傳播的力度。1月5日,察哈爾學(xué)會(huì)與瑞士伯樂(lè)基金會(huì)簽約共同推進(jìn)中歐對(duì)話項(xiàng)目。根據(jù)這項(xiàng)協(xié)議,雙方將合作舉辦中歐對(duì)話項(xiàng)目,旨在邀請(qǐng)中國(guó)和歐洲的知名人士和專(zhuān)家進(jìn)行高層對(duì)話,并通過(guò)中歐主流媒體進(jìn)行報(bào)道,以增進(jìn)中歐之間的互相理解和信任,減少彼此在政治、文化和經(jīng)濟(jì)問(wèn)題上的誤解和分歧。中歐對(duì)話項(xiàng)目將在中國(guó)和歐洲輪流舉辦。
受眾明確的大眾傳播
大眾傳播要取得預(yù)期效果,明確受眾是關(guān)鍵。目前,察哈爾學(xué)會(huì)的大眾傳播受眾主要在國(guó)內(nèi),基本上做到了向不同的受眾提供不同的內(nèi)容。
1 面向外交、外事、外宣等涉外部門(mén)的《公共外交季刊》。2010年2月開(kāi)始,學(xué)會(huì)承辦了全國(guó)政協(xié)外事委員會(huì)主辦的《公共外交季刊》。至今已出刊8期,每期贈(zèng)閱量達(dá)萬(wàn)份。每年春季號(hào)向“兩會(huì)”委員和代表分發(fā),每期向100多個(gè)國(guó)家駐華使館贈(zèng)送。該刊已成為中國(guó)公共外交事業(yè)的重要交流平臺(tái)。
2 面向公共外交決策者和實(shí)踐者的《察哈爾快訊》。該電子月刊于2011年1月創(chuàng)辦,每月一期,由清華大學(xué)中國(guó)戰(zhàn)略與公共外交研究中心提供學(xué)術(shù)支持。
3 面向大學(xué)生、研究生的《公共外交概論》。2011年3月,學(xué)會(huì)主席韓方明博士主編的《公共外交概論》由北京大學(xué)出版社正式出版發(fā)行。這是中國(guó)第一部公共外交教科書(shū),目前已有10多所高等院校將其作為正式教材。第2版將于2012年3月出版發(fā)行。
4 面向研究機(jī)構(gòu)和人員的《察哈爾公共外交叢書(shū)》。目前,該叢書(shū)已出版發(fā)行兩部:趙可金的《軟戰(zhàn)時(shí)代的中美公共外交》和檀有志的《美國(guó)對(duì)華公共外交戰(zhàn)略》。
此外,察哈爾學(xué)會(huì)還開(kāi)通了官方網(wǎng)站、官方博客和微博,向非特定受眾傳播公共外交信息和學(xué)會(huì)動(dòng)態(tài)。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)國(guó)際傳播;語(yǔ)言傳播;策略
中圖分類(lèi)號(hào):H195
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-1101(2016)03-0093-05
Abstract: In the course of international dissemination of Chinese which is one important part of the national strategy, importance should be attached to the content, the roles played by the subject and object of dissemination, and also the media of dissemination. This paper firstly explores the basic features and motivators of language dissemination and the essence of international dissemination of Chinese. Based on the theories of communication, the paper then explores the forms of international dissemination of Chinese from such perspectives as the awareness of dissemination of Chinese, the subject and media of dissemination of Chinese, the construction of the platform of Confucius schools.
Key words:international dissemination of Chinese; language dissemination; tactics
漢語(yǔ)在海外傳播歷史悠久。在漢代漢語(yǔ)已隨著絲綢之路的開(kāi)通,遠(yuǎn)播中亞;到元明之時(shí)隨著海外貿(mào)易興起,眾多來(lái)華傳教士將自己在中國(guó)的經(jīng)歷和見(jiàn)聞介紹到西方,西方漢學(xué)逐漸發(fā)展起來(lái),漢語(yǔ)在海外得以進(jìn)一步傳播。近代以來(lái),華人漂洋過(guò)海下南洋謀生計(jì)、到美洲做勞工,漢語(yǔ)也隨之遠(yuǎn)渡重洋。歷史上,中國(guó)與周邊國(guó)家的商貿(mào)往來(lái),人文交流等推動(dòng)了漢語(yǔ)在海外的傳播。
近年來(lái),海外“漢語(yǔ)熱”持續(xù)升溫,海外孔子學(xué)院建設(shè)獲得長(zhǎng)足發(fā)展,漢語(yǔ)教學(xué)主體已經(jīng)由國(guó)內(nèi)轉(zhuǎn)向國(guó)外,國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)的廣泛開(kāi)展促進(jìn)了漢語(yǔ)在海外的進(jìn)一步傳播。同時(shí),漢語(yǔ)國(guó)際傳播作為展現(xiàn)中國(guó)文化軟實(shí)力的重要途徑,已成為漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)學(xué)界和傳播學(xué)界研究的新領(lǐng)域。但是眾多研究多從語(yǔ)言學(xué)角度或孔子學(xué)院建設(shè)方面探討漢語(yǔ)的海外傳播,較少?lài)@傳播的基本特征從國(guó)家文化戰(zhàn)略角度討論漢語(yǔ)國(guó)際傳播。面對(duì)漢語(yǔ)在世界上傳播帶來(lái)的一系列挑戰(zhàn),我們不僅要從教學(xué)層面解決漢語(yǔ)教學(xué)中的出現(xiàn)的各種微觀問(wèn)題,也要從傳播學(xué)角度考慮漢語(yǔ)傳播策略、傳播體系等方面的宏觀問(wèn)題,因而,本文分析漢語(yǔ)國(guó)際傳播的特征和語(yǔ)言傳播的動(dòng)因,在中國(guó)文化走出去的戰(zhàn)略背景之下地探尋漢語(yǔ)國(guó)際傳播的途徑和方法。
一、語(yǔ)言傳播及傳播動(dòng)因
(一)語(yǔ)言傳播及模式
由于研究者關(guān)注的角度不同,語(yǔ)言傳播的概念也有差異。庫(kù)柏(Cooper)將語(yǔ)言傳播定義為“采用某種語(yǔ)言或語(yǔ)言變體所實(shí)現(xiàn)特定交際功能的交際網(wǎng)絡(luò)比例隨著時(shí)間的推移在不斷擴(kuò)張的過(guò)程。”[1]該定義強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言變體和語(yǔ)言變體的交際功能。李宇明從語(yǔ)言學(xué)習(xí)和使用的過(guò)程則將之定義為“民族(包括部族)的語(yǔ)言被B民族(包括部族)學(xué)習(xí)使用,從而使A民族(語(yǔ)言領(lǐng)屬者)的語(yǔ)言傳播到B民族(語(yǔ)言接納者)。”[2]賀陽(yáng)則從語(yǔ)言傳播結(jié)果的角度 定義語(yǔ)言傳播“語(yǔ)言傳播是指掌握和使用某種語(yǔ)言的人數(shù)增加和該語(yǔ)言使用范圍的擴(kuò)大。” [3]24總之,語(yǔ)言傳播是語(yǔ)言及語(yǔ)言變體在更大的人群和更廣的范圍內(nèi)交際功能的實(shí)現(xiàn),語(yǔ)言向外傳播并非是一種語(yǔ)言代替另一種語(yǔ)言,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言的變體,甚至在語(yǔ)言的接觸過(guò)程中,也會(huì)導(dǎo)致傳播語(yǔ)言?xún)?nèi)部結(jié)構(gòu)的變化,出現(xiàn)語(yǔ)言的借用、雙語(yǔ)現(xiàn)象、融合以及混合等現(xiàn)象。語(yǔ)言傳播應(yīng)該由“以我為主”向“主體間性”傳播原則轉(zhuǎn)化[4],在對(duì)等交流和接觸中,營(yíng)造語(yǔ)言傳播的良好氛圍。
以上定義是從語(yǔ)言使用和學(xué)習(xí)的角度探討語(yǔ)言傳播,從宏觀層面可以將語(yǔ)言傳播歸納為三大類(lèi),即人口模式、帝國(guó)模式和經(jīng)濟(jì)文化模式。人口模式是指語(yǔ)言傳播歸因于人口大規(guī)模的|移,語(yǔ)言隨著人口的流動(dòng)實(shí)現(xiàn)傳播。英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)即是通過(guò)這種方式傳播到美洲和南美洲等地,充當(dāng)移民者的母語(yǔ)。帝國(guó)模式是將語(yǔ)言傳播歸因于殖民帝國(guó)的政治統(tǒng)治,語(yǔ)言作為做官方語(yǔ)言被強(qiáng)制接受而傳播,同時(shí)語(yǔ)言的使用被視為身份的象征進(jìn)而促進(jìn)民眾接受該語(yǔ)言。英語(yǔ)和法語(yǔ)在亞洲、非洲等地的傳播即是這種模式。經(jīng)濟(jì)文化模式強(qiáng)調(diào)了跨國(guó)經(jīng)貿(mào)往來(lái)對(duì)語(yǔ)言傳播的作用。二十世紀(jì)美、加、澳等國(guó)的崛起、以英語(yǔ)為載體的科技和文化事業(yè)快速發(fā)展,加速了現(xiàn)代英語(yǔ)的傳播速度,促使英語(yǔ)成為世界上通用語(yǔ)言[5]。
按照語(yǔ)言從以其為母語(yǔ)的人群向其他人群擴(kuò)散的特征,語(yǔ)言傳播還可分為對(duì)內(nèi)傳播和對(duì)外傳播兩類(lèi)。語(yǔ)言的對(duì)外傳播也可以稱(chēng)為語(yǔ)言國(guó)際傳播,它是指一種語(yǔ)言超出了以其為母語(yǔ)的民族國(guó)家的疆域范圍而逐漸被非該國(guó)公民學(xué)習(xí)和使用的過(guò)程, 該過(guò)程強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言發(fā)展的自然性和自身主體性,是一種有意識(shí)、有目的地傳播語(yǔ)言,不同于語(yǔ)言推廣。
(二)語(yǔ)言傳播動(dòng)因機(jī)制
目前,有關(guān)語(yǔ)言傳播動(dòng)因的研究多是基于英語(yǔ),但是探尋英語(yǔ)的傳播路徑也會(huì)對(duì)漢語(yǔ)傳播有所啟發(fā)。根據(jù)語(yǔ)言傳播的能動(dòng)性標(biāo)準(zhǔn),可將語(yǔ)言傳播動(dòng)因研究分為三大陣營(yíng):自然主義觀、帝國(guó)主義觀和文化政治語(yǔ)境觀。“自然主義觀認(rèn)為語(yǔ)言全球傳播的能動(dòng)性完全歸結(jié)于各國(guó)政府及其學(xué)習(xí)者的個(gè)人決定;帝國(guó)主義觀主張語(yǔ)言推廣的能動(dòng)性完全掌控在西方霸權(quán)手中,各國(guó)及民眾是不具有能動(dòng)性的被動(dòng)接受者。文化政治語(yǔ)境觀則強(qiáng)調(diào)受到外力制約的現(xiàn)實(shí)語(yǔ)境。”[6]實(shí)際上,無(wú)論是基于實(shí)用主義的基礎(chǔ)上的自然主義觀,還是文化政治語(yǔ)境觀始終未能系統(tǒng)揭示外部語(yǔ)境如何影響語(yǔ)言選擇的具體過(guò)程。依靠武力和強(qiáng)權(quán)進(jìn)行的語(yǔ)言剛性傳播是語(yǔ)言傳播中重要的動(dòng)因,但是顯然已不合時(shí)宜,過(guò)分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言背后的文化功能也會(huì)導(dǎo)致“語(yǔ)言主義”[7]。
一種語(yǔ)言在國(guó)際間能夠持久廣泛地跨文化傳播是該語(yǔ)言的輸出力和影響力共同作用的結(jié)果。政治強(qiáng)權(quán)、民族遷徙、技術(shù)強(qiáng)制侵入等因素在短期內(nèi)是語(yǔ)言傳播的決定性因素,但是語(yǔ)言輸出方的國(guó)際地位、經(jīng)濟(jì)拉動(dòng)、科技帶動(dòng)、文化誘導(dǎo)等因素將長(zhǎng)期影響著語(yǔ)言接受方的開(kāi)放程度和跟進(jìn)程度,直接影響著語(yǔ)言選擇。語(yǔ)言選擇的動(dòng)因是多種因素共同作用的結(jié)果,單一因素的研究無(wú)法真正揭示語(yǔ)言傳播的真正原因,只有多維度才能更助于闡釋語(yǔ)言選擇。
語(yǔ)言的傳播最終必須實(shí)現(xiàn)為語(yǔ)言接納者選擇學(xué)習(xí)和使用某一語(yǔ)言,語(yǔ)言國(guó)際傳播成功與否的關(guān)鍵取決于行為主體的語(yǔ)言選擇。當(dāng)行為主體認(rèn)識(shí)到該語(yǔ)言的有用性和以此解決交際目標(biāo)的需要時(shí),他們才會(huì)有意識(shí)學(xué)習(xí)和使用語(yǔ)言。整體而言,語(yǔ)言選擇的動(dòng)因機(jī)制包括語(yǔ)言需要、語(yǔ)言?xún)r(jià)值和語(yǔ)言態(tài)度三大要素。吳應(yīng)輝在探討語(yǔ)言國(guó)際傳播的動(dòng)力源泉時(shí)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的需求決定論,他認(rèn)為“只有具有傳播價(jià)值的語(yǔ)言才能傳播,只有具有國(guó)際傳播價(jià)值的語(yǔ)言才能在國(guó)際傳播”[8]。 按照馬斯洛的需求理論,語(yǔ)言需要也可以分為不同的層次,有作為基本交際工具滿(mǎn)足生存的需要,也有更高層次精神需要,如獲得尊重和歸屬感,基于興趣愛(ài)好的自我實(shí)現(xiàn)等。語(yǔ)言?xún)r(jià)值可以理解為基于語(yǔ)言需要上的判斷,李宇明指出“這一價(jià)值不僅取決于語(yǔ)言領(lǐng)有者的社會(huì)及歷史地位,而且同時(shí)還要看它對(duì)語(yǔ)言接納者有無(wú)價(jià)值,以及語(yǔ)言接納者是否認(rèn)識(shí)到其價(jià)值”[9]。語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)價(jià)值對(duì)于語(yǔ)言國(guó)際傳播而言至關(guān)重要,可以說(shuō)是語(yǔ)言國(guó)際傳播的首要條件,但它并非影響語(yǔ)言國(guó)際傳播的唯一因素。行為主體對(duì)于某種語(yǔ)言及其使用等一切相關(guān)事物的觀念和認(rèn)識(shí)也影響著語(yǔ)言的選擇,語(yǔ)言行為主體的語(yǔ)言態(tài)度除受語(yǔ)言的現(xiàn)實(shí)或潛在用途大小、應(yīng)用領(lǐng)域?qū)捳挠绊懲猓€受情感好惡因素的影響。綜上所述,語(yǔ)言選擇的動(dòng)因歸根結(jié)底是語(yǔ)言?xún)r(jià)值、行為主體的語(yǔ)言需要和語(yǔ)言態(tài)度之間形成相互作用的結(jié)果。
二、漢語(yǔ)國(guó)際傳播的內(nèi)涵
漢語(yǔ)國(guó)際傳播、國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)、漢語(yǔ)國(guó)際推廣是在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)上提出的新概念,體現(xiàn)了漢語(yǔ)走向世界的時(shí)代特征。由于受傳統(tǒng)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)觀念的影響,人們習(xí)慣將國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)等同于漢語(yǔ)國(guó)際傳播和漢語(yǔ)國(guó)際推廣,實(shí)際上它們之間既有區(qū)別也有聯(lián)系。漢語(yǔ)國(guó)際推廣具有主動(dòng)性、強(qiáng)制性和目的性的一面,而漢語(yǔ)國(guó)際傳播呈現(xiàn)出自然性、溫和性和學(xué)理性的特點(diǎn)。漢語(yǔ)國(guó)際傳播涵蓋了人類(lèi)傳播和非人類(lèi)傳播,體現(xiàn)了語(yǔ)言傳達(dá)和交流的一切,而漢語(yǔ)國(guó)際推廣只能歸入人類(lèi)傳播的行為,因而漢語(yǔ)國(guó)際傳播的內(nèi)涵要大于漢語(yǔ)國(guó)際推廣。從語(yǔ)言的感彩和作用來(lái)講,漢語(yǔ)國(guó)際推廣顯得積極、強(qiáng)勢(shì)和功利化;漢語(yǔ)國(guó)際傳播則重視接受者的態(tài)度,講究傳播藝術(shù)和策略,遵循語(yǔ)言規(guī)律,因而顯得客觀、規(guī)范。漢語(yǔ)國(guó)際傳播過(guò)程中的語(yǔ)言使用采用柔性的文化方略和全球視野,注重推廣效果,不會(huì)因我方強(qiáng)力推進(jìn)漢語(yǔ)而掉入他國(guó)所設(shè)的傳播“陷阱”之中,為他人留下口實(shí)和把柄。因而,漢語(yǔ)國(guó)際傳播作為一個(gè)較為學(xué)術(shù)中性色彩的學(xué)術(shù)術(shù)語(yǔ),已廣泛應(yīng)用到國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研究領(lǐng)域。
國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)是從知識(shí)體系角度進(jìn)行的學(xué)科范疇界定,漢語(yǔ)國(guó)際傳播則是國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)基礎(chǔ)上泛化的概念,已不是簡(jiǎn)單的學(xué)科概念,已成為國(guó)家戰(zhàn)略的重要組成部分,是一項(xiàng)國(guó)家文化事業(yè),服務(wù)于國(guó)家的整體外交戰(zhàn)略和國(guó)際經(jīng)貿(mào)戰(zhàn)略,體現(xiàn)著國(guó)家的文化軟實(shí)力。
漢語(yǔ)國(guó)際傳播作為一種傳播行為,“必須關(guān)心各類(lèi)信息對(duì)人的影響和影響方式,關(guān)心這些信息賴(lài)以發(fā)出與接收的機(jī)制,必須研究傳播在社會(huì)中的地位、作用,必須研究傳播者、受傳者、媒介和信息,社會(huì)功能和社會(huì)效果。”[10]6漢語(yǔ)國(guó)際傳播要解決的不僅是教學(xué)問(wèn)題,“還需要采取恰當(dāng)?shù)牟呗院痛胧┰O(shè)法吸引更多的人關(guān)注漢語(yǔ),擴(kuò)大漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的群體, 不斷拓展?jié)h語(yǔ)在國(guó)際交往中的應(yīng)用領(lǐng)域”[3]24。漢語(yǔ)國(guó)際傳播應(yīng)包含漢語(yǔ)符號(hào)信息傳播和漢語(yǔ)能力培養(yǎng)及應(yīng)用兩個(gè)層次。語(yǔ)言符號(hào)在經(jīng)濟(jì)文化交流中作為一種元素或背景,依賴(lài)于文化的魅力和媒介的引導(dǎo),被作為符號(hào)信息輸出,帶有無(wú)意識(shí)性,具有隱性傳播特點(diǎn);在漢語(yǔ)培養(yǎng)和應(yīng)用過(guò)程中,需要通過(guò)教授和媒體的宣傳引導(dǎo),使得語(yǔ)言接受者獲得應(yīng)用語(yǔ)言的能力并在社會(huì)生活中加以應(yīng)用。傳播者和接受者均帶有很強(qiáng)的主觀能動(dòng)性,這時(shí)漢語(yǔ)向外傳播則具有顯性傳播的特征。
國(guó)際漢語(yǔ)傳播的功能不只是停留于語(yǔ)言知識(shí)和技能形成的基礎(chǔ)上的信息溝通,也是中國(guó)價(jià)值觀念、文化傳統(tǒng)傳播和創(chuàng)新的過(guò)程。國(guó)際漢語(yǔ)傳播形式多種多樣,并非國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)一種,“人際傳播、組織傳播、網(wǎng)絡(luò)傳播”[10]41-55也應(yīng)是漢語(yǔ)國(guó)際傳播的方式。從傳播學(xué)的角度上看,漢語(yǔ)國(guó)際傳播需要圍繞漢語(yǔ)這一傳播內(nèi)容,挖掘漢語(yǔ)傳播的動(dòng)因,兼顧受眾的情感因素,從傳播過(guò)程、傳播行為和傳播媒介等方面探尋漢語(yǔ)在海外的傳播。
三、漢語(yǔ)國(guó)際傳播的方式與策略
(一)提高漢語(yǔ)符號(hào)的信息功能,增強(qiáng)漢語(yǔ)隱性傳播
語(yǔ)言是信息的載體,同時(shí)語(yǔ)言符號(hào)本身也是一種信息,傳遞者特定的意義,影響著受眾對(duì)語(yǔ)言的感知。一個(gè)人若想學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言首先是獲悉這種語(yǔ)言的存在,然后再去評(píng)估它的價(jià)值,最后決定是否學(xué)習(xí)和使用。因此,中國(guó)在提升整體影響力同時(shí),需注重語(yǔ)言作為信息載體的功能,加大漢語(yǔ)符號(hào)傳播力度和廣度,提高世界各國(guó)人民對(duì)漢語(yǔ)的認(rèn)識(shí)。首先,應(yīng)該營(yíng)造接受漢語(yǔ)的文化氛圍,提升文化的誘導(dǎo)作用。比如,以經(jīng)貿(mào)活動(dòng)促進(jìn)中國(guó)的表層文化和行為文化的輸出,通過(guò)直觀的文化要素和文化景觀釋放文化誘導(dǎo)的能量。其次,注重個(gè)人形象和企業(yè)品牌,形成文化輸出自覺(jué)。語(yǔ)言符號(hào)描述著社會(huì)生活,也體現(xiàn)著科技文明發(fā)展程度。當(dāng)前,中國(guó)企業(yè)在拓展國(guó)際市場(chǎng)的同時(shí)也應(yīng)注重由中國(guó)制造向中國(guó)創(chuàng)造轉(zhuǎn)變,形成影響世界的中國(guó)產(chǎn)品品牌,企業(yè)品牌。在此基礎(chǔ)上,以漢語(yǔ)為載體的品牌標(biāo)志將會(huì)擴(kuò)大漢語(yǔ)的影響。再次,以創(chuàng)新引領(lǐng)時(shí)代潮流。“只有民族的才是世界的”并非只是強(qiáng)調(diào)民族的獨(dú)特性。在文化交流的開(kāi)端,“民族的”會(huì)讓人耳目一新,但這并不意味著縛足不前。在世界文化交流日益活躍的當(dāng)下,傳統(tǒng)元素與新技術(shù)結(jié)合的產(chǎn)品才會(huì)彰顯民族的獨(dú)特魅力。所以,充分調(diào)動(dòng)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的優(yōu)勢(shì),挖掘傳統(tǒng)文化元素,揉入人文關(guān)懷和時(shí)尚元素,開(kāi)發(fā)文化創(chuàng)意產(chǎn)品,豐富中國(guó)物質(zhì)產(chǎn)品的文化內(nèi)涵,將會(huì)悄無(wú)聲息地影響消費(fèi)者對(duì)中國(guó)語(yǔ)言文化的感知和理解。
(二)重視漢語(yǔ)的需求驅(qū)動(dòng),培育親近漢語(yǔ)的態(tài)度
用該語(yǔ)言的選擇來(lái)實(shí)現(xiàn)的。海外漢語(yǔ)傳播面向不同國(guó)家和地區(qū)。由于文化、社會(huì)環(huán)境的不同,受眾對(duì)語(yǔ)言的需求也有差別,所以在進(jìn)行語(yǔ)言傳播時(shí)應(yīng)當(dāng)考慮受眾的國(guó)家語(yǔ)言政策和文化特點(diǎn),然后考慮受眾的不同層次需求和不同國(guó)家、民族對(duì)漢語(yǔ)持有的立場(chǎng),以便形成具有針對(duì)性的精細(xì)化漢語(yǔ)傳播模式。
需求是語(yǔ)言學(xué)習(xí)和使用的驅(qū)動(dòng)力。總體上語(yǔ)言需求具有多樣化和個(gè)性化的特點(diǎn),但一般可以分為滿(mǎn)足工作需要的工具性動(dòng)機(jī)和自我實(shí)現(xiàn)和自我滿(mǎn)足的內(nèi)部性動(dòng)機(jī)。前者屬于生存驅(qū)動(dòng),因而創(chuàng)造工作機(jī)會(huì),使用本土化人才,體現(xiàn)漢語(yǔ)在傳播地域的應(yīng)用價(jià)值,則會(huì)提高漢語(yǔ)的需求;而自我實(shí)現(xiàn)和自我滿(mǎn)足則可以理解為事業(yè)驅(qū)動(dòng)和興趣驅(qū)動(dòng)。語(yǔ)言在實(shí)現(xiàn)交流的同時(shí)也提升語(yǔ)言使用者的身份和社會(huì)地位。提高漢語(yǔ)在國(guó)際交往中的使用頻度和使用層次,充分利用我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際地位提升所帶來(lái)的有利契機(jī),在條件許可的情況下,逐步為漢語(yǔ)爭(zhēng)取更大的使用空間,比如,把漢語(yǔ)作為國(guó)際會(huì)議工作語(yǔ)言、學(xué)術(shù)交流語(yǔ)言,提升大眾傳媒的漢語(yǔ)使用比重,增加漢語(yǔ)節(jié)目的覆蓋率,擴(kuò)大中文圖書(shū)的海外發(fā)行和經(jīng)典翻譯。這些都將帶動(dòng)漢語(yǔ)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,從而形成不同的漢語(yǔ)應(yīng)用和研究領(lǐng)域。在此基礎(chǔ)上,人們對(duì)漢語(yǔ)的興趣會(huì)更加持久,甚至?xí)膳d趣驅(qū)動(dòng)產(chǎn)生大批海外漢學(xué)專(zhuān)家。
語(yǔ)言傳播的過(guò)程也是語(yǔ)言信息編碼和解碼的過(guò)程,信息傳遞過(guò)程中的“編碼”是否合理直接影響信息的“解碼”。無(wú)論是在語(yǔ)言信息的主動(dòng)傳輸還是語(yǔ)言符號(hào)的客觀呈現(xiàn)過(guò)程中,注重語(yǔ)言的呈現(xiàn)形式和語(yǔ)言接受者的反應(yīng),不僅有利于探索語(yǔ)言的柔性傳播途徑,也有利于語(yǔ)言接受者對(duì)語(yǔ)言的解讀和選擇。對(duì)不同國(guó)家的漢語(yǔ)傳播,媒介需要改進(jìn)語(yǔ)言組織模式和表達(dá)方式,進(jìn)行換位思考和心理移情,提高受眾對(duì)語(yǔ)言的接受程度。另外,受眾對(duì)語(yǔ)言的理解是一個(gè)能動(dòng)的過(guò)程,不可避免帶有文化背景的影響。為了讓受眾順利、準(zhǔn)確地解讀語(yǔ)言信息,必須注意跨文化因素的影響。
如上所述,語(yǔ)言態(tài)度影響語(yǔ)言的選擇和傳播。由于政治文化背景的不同,不同區(qū)域民眾的漢語(yǔ)態(tài)度存在差異。例如,拉美地區(qū)民眾對(duì)漢語(yǔ)的需求和對(duì)語(yǔ)言的態(tài)度與漢語(yǔ)在北美和歐洲一些地區(qū)的傳播大不相同,即使是在北美一國(guó)之內(nèi),不同地區(qū)對(duì)漢語(yǔ)所持有的態(tài)度也有差異。拉美文化既有歐洲遺風(fēng),又具本土特點(diǎn),奔放熱情的性格已根植與拉美民眾的心里深處,他們?cè)谡Z(yǔ)言、宗教、社會(huì)結(jié)構(gòu)、人際關(guān)系、生活習(xí)慣等方面具有開(kāi)放性和包容性。他們對(duì)漢語(yǔ)帶有急切的渴望,這與拉美文化特點(diǎn)不無(wú)關(guān)系。這說(shuō)明漢語(yǔ)在走出國(guó)門(mén)時(shí)需要“知己知彼”,適時(shí)調(diào)整傳播策略,避免由當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言政策和文化環(huán)境等因素導(dǎo)致的傳播障礙。
(三)擴(kuò)大漢語(yǔ)傳播主體,多方面?zhèn)鞑h語(yǔ)
“傳播主體即傳播者”[11],在此不妨將語(yǔ)言傳播主體理解為完成語(yǔ)言活動(dòng)的個(gè)人或者組織,它既包括微觀層面的個(gè)人,也包括宏觀層面的機(jī)構(gòu)團(tuán)體、大眾傳媒等,它是多種傳播主體共在結(jié)構(gòu)。
語(yǔ)言教師作為語(yǔ)言技能的傳授者在語(yǔ)言傳播中起到重要作用。除此之外,人際交往、社會(huì)組織活動(dòng)和傳播媒介也在輸出語(yǔ)言和語(yǔ)言的影響力,并影響著人們對(duì)語(yǔ)言的選擇和使用。語(yǔ)言的接受者在感受到語(yǔ)言的價(jià)值和意義之后主動(dòng)地學(xué)習(xí)和使用漢語(yǔ),在直接影響其他語(yǔ)言接收者的行為方面起到越來(lái)越重要的作用。比如,印尼、泰國(guó)、馬來(lái)西亞等東南亞國(guó)家華裔人群對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的堅(jiān)守,加之近年來(lái)出國(guó)游人數(shù)和雙方貿(mào)易量的增加,漢語(yǔ)作為工具性的內(nèi)外需求增加,使得漢語(yǔ)得以迅速傳播。其他一些國(guó)家的一些人群為工作需要,學(xué)習(xí)和主動(dòng)使用漢語(yǔ),這些均是以語(yǔ)言的人際傳播體現(xiàn)著語(yǔ)言自傳播。
“凡有海水處皆有華人”,遍布世界各國(guó)海外華人是漢語(yǔ)人際傳播過(guò)程中最具有活力的因素。分布各國(guó)的新老華僑雖已成為僑居國(guó)的公民,但是他們一般仍保持中國(guó)的文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣和生活方式。他們參與各自社團(tuán)組織,構(gòu)成了當(dāng)代各國(guó)的華人社會(huì)。漢語(yǔ)在維系華人的故土情懷和人際關(guān)系方面扮演著重要的角色。加強(qiáng)與僑民組織聯(lián)系,支持僑團(tuán)建設(shè),將會(huì)有助于推動(dòng)漢語(yǔ)在華人群體和居住國(guó)人群中的傳播。
資訊平臺(tái)和活躍在世界各國(guó)的人文交流組織既是對(duì)外文化交流的主要機(jī)構(gòu),也是語(yǔ)言人際傳播的平臺(tái)。例如,文化代表團(tuán)、藝術(shù)演出團(tuán)、對(duì)外展覽公司、圖書(shū)貿(mào)易公司、文化旅游公司等也在以各自特有的方式向外輸出漢語(yǔ)形式和漢語(yǔ)影響力。
當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)、通訊技術(shù)日益發(fā)達(dá),由各種媒介相互融合所形成的新媒介形態(tài)對(duì)傳統(tǒng)的信息內(nèi)容和傳播方式產(chǎn)生了重要的影響,也改變了負(fù)載信息的語(yǔ)言。在全媒體時(shí)代,傳播語(yǔ)言可以綜合運(yùn)用文字、圖片、聲音、畫(huà)面、網(wǎng)絡(luò)等形式全方位地展現(xiàn)信息,增強(qiáng)漢語(yǔ)傳播的效果。例如,央視中文國(guó)際頻道、西班牙、法語(yǔ)、俄語(yǔ)頻道的開(kāi)播,“新華網(wǎng)”“人民網(wǎng)”海外網(wǎng)絡(luò)版本的開(kāi)設(shè),《今日中國(guó)》七種語(yǔ)言版本都是投射漢語(yǔ)的新途徑。其中,中國(guó)影視在海外頗受歡迎,也是語(yǔ)言走出去的重要載體。因此,推動(dòng)、引導(dǎo)中國(guó)電視劇、電影和中國(guó)紀(jì)錄片的創(chuàng)作和海外傳播,通過(guò)影視的立體化展示,并借助影視的娛樂(lè)性對(duì)語(yǔ)言文化傳播起到“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”的作用。此外,微信、微博等自媒體平臺(tái)使溝通變得更加迅速和便捷,漢語(yǔ)傳播也可以嘗試?yán)梦鞑ミ_(dá)到漢語(yǔ)裂變式的傳播目的。
(四)拓展孔子學(xué)院的平臺(tái)功能,提升漢語(yǔ)傳播層次
作為向世界各國(guó)傳播漢語(yǔ)和中國(guó)文化為主要任務(wù)的機(jī)構(gòu),孔子學(xué)院成為海外中國(guó)漢語(yǔ)熱持續(xù)發(fā)展的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。目前,孔子學(xué)院數(shù)量已有500家,1000所孔子學(xué)院課堂,孔子學(xué)院未來(lái)的發(fā)展應(yīng)由數(shù)量擴(kuò)展向質(zhì)量提高轉(zhuǎn)化。在尊重各國(guó)國(guó)情和遵循一般漢語(yǔ)教學(xué)規(guī)律的情況下,拓展服務(wù)功能、健全運(yùn)營(yíng)機(jī)制、明確發(fā)展目標(biāo)、提高辦學(xué)質(zhì)量。
在漢語(yǔ)教學(xué)中,“教材”“教法”“教師”是常談的話題。教師作為教學(xué)工作的實(shí)施者,在教學(xué)過(guò)程中的主導(dǎo)作用不容忽視。近年來(lái),孔子學(xué)院總部向海外派遣漢語(yǔ)教師和志愿者人數(shù)逐年增加,但是與海外漢語(yǔ)教師的需求尚存在一定的距離。為解決教師緊缺的問(wèn)題一方面需要制定海外教師及志愿者培訓(xùn)細(xì)則和規(guī)范;另一方面加大教師選聘工作。比如,從國(guó)內(nèi)派遣專(zhuān)任漢語(yǔ)教師和漢語(yǔ)志愿者,聘用國(guó)外合作院校漢語(yǔ)教師,選聘漢語(yǔ)國(guó)際教育專(zhuān)業(yè)學(xué)生實(shí)現(xiàn)教師本土化;進(jìn)而形成良性的執(zhí)教機(jī)制,保證每所孔子學(xué)院都擁有數(shù)名具備跨文化交際能力和豐富教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的教師,保障海外孔子學(xué)院的辦學(xué)質(zhì)量和管理水平不斷提高。在此基礎(chǔ)上,充分調(diào)動(dòng)教師的積極性,促進(jìn)教師從語(yǔ)言教學(xué)的技術(shù)層面更新教材內(nèi)容素材,探索教學(xué)方法,形成具有國(guó)別化的漢語(yǔ)教學(xué)新方法,解決漢語(yǔ)難學(xué)的負(fù)面認(rèn)識(shí),使?jié)h語(yǔ)學(xué)習(xí)成為一件具有成就感的愉悅事情。
海外孔子學(xué)院從事的漢語(yǔ)教學(xué)多屬于非學(xué)歷教育。眾多海外孔子學(xué)院工作的重點(diǎn)在于營(yíng)造語(yǔ)言文化氛圍,展示中國(guó)文化,培養(yǎng)海外民眾對(duì)漢語(yǔ)的興趣和親近漢語(yǔ)的感情,實(shí)際上孔子學(xué)院并不是嚴(yán)格意義上的語(yǔ)言學(xué)校。為實(shí)現(xiàn)海外漢語(yǔ)的穩(wěn)定傳播,孔子學(xué)院需要在辦學(xué)模式進(jìn)行創(chuàng)新,拓展教學(xué)服務(wù)。比如,采用總部授權(quán)孔子學(xué)院與國(guó)內(nèi)高校達(dá)成合作辦學(xué)模式,推進(jìn)“孔子新漢學(xué)計(jì)劃”順利實(shí)施,通過(guò)來(lái)華攻讀博士等高端項(xiàng)目促進(jìn)孔子學(xué)院所在國(guó)家重視漢語(yǔ)基礎(chǔ)教育,推動(dòng)漢語(yǔ)被納入當(dāng)?shù)氐膰?guó)民教育體系之中。為此,孔子學(xué)院需要加強(qiáng)本土化漢語(yǔ)師資建設(shè)和教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)制定,以輸出語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)和教學(xué)規(guī)范來(lái)降低外界對(duì)漢語(yǔ)傳播的心理抵觸情緒。
漢語(yǔ)教學(xué)法創(chuàng)新和教材本土化均是漢語(yǔ)傳播技術(shù)層面的問(wèn)題,是漢語(yǔ)傳播中的“術(shù)”而非“道”。漢語(yǔ)國(guó)際傳播作為國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略的一部分是一項(xiàng)系統(tǒng)性工程,涉及不同國(guó)家,需要政府部門(mén)、公司、學(xué)校、各類(lèi)機(jī)構(gòu)的參與合作,更需要從宏觀層面整合各方面資源,協(xié)調(diào)各部門(mén),引導(dǎo)和利用媒介全方位、多角度展示漢語(yǔ),在世界范圍內(nèi)提升漢語(yǔ)傳播速度。單純漢語(yǔ)教學(xué)和漢語(yǔ)向外自由擴(kuò)散難以承擔(dān)漢語(yǔ)國(guó)際傳播之重。
參考文獻(xiàn):
[1] Cooper, Robert. A Framework for the Study of Language Spread[A]. In Robert Cooper. Language Spread: Studies in Diffusion and Social Change[C]. Bloomington, IN: Indiana University Press,1982:32.
[1] 李宇明.探索語(yǔ)言傳播規(guī)律――序“世界漢語(yǔ)教育叢書(shū)”[J]. 云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版), 2007,5(4):1.
[2] 賀陽(yáng).漢語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的激發(fā)與漢語(yǔ)國(guó)際傳播[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2008(2):23-31.
[3] 李建軍.實(shí)現(xiàn)中國(guó)語(yǔ)言文化傳播的六大轉(zhuǎn)變[J].中南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2014,34(6):43.
[4] 朱風(fēng)云.英語(yǔ)的霸主地位與語(yǔ)言生態(tài)[J].外語(yǔ)研究,2003,82(6):23-28.
[5] 李清清.英語(yǔ)和法語(yǔ)國(guó)際傳播對(duì)比研究[D].北京:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士論文,2014:17.
[6] 張西平.國(guó)際漢學(xué)教育:一個(gè)亟待解決的重大問(wèn)題[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2009,7(2):2.
[7] 吳應(yīng)輝.漢語(yǔ)國(guó)際傳播研究理論與方法[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2013:23.
[8] 李宇明.什么力量在推動(dòng)語(yǔ)言傳播[J].漢語(yǔ)國(guó)際傳播研究,2011(2):4.
在研究方面,有了長(zhǎng)足的發(fā)展。首先,學(xué)科具有了初步的理論基礎(chǔ)。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)作為一門(mén)科學(xué),它的存在、發(fā)展是建立在一定客觀規(guī)律之上的。它的學(xué)科理論是建立在語(yǔ)言學(xué)習(xí)研究、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究、語(yǔ)言教學(xué)法研究和跨文化交際研究等方面的研究之上的。其次,明確了教學(xué)研究對(duì)象。就是將漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和教學(xué),其實(shí)就是研究外國(guó)人如何學(xué)習(xí)漢語(yǔ)和習(xí)得漢語(yǔ)的教學(xué)規(guī)律。另外,研究方法有了獨(dú)到的見(jiàn)解。在所謂難點(diǎn)方面,側(cè)重漢語(yǔ)的文化背景和民族特點(diǎn),在詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)音等方法上更注重了“習(xí)慣用法”和“例外現(xiàn)象”的研究。再有,學(xué)科正在拓寬研究領(lǐng)域。語(yǔ)言和文化的關(guān)系決定了不同語(yǔ)言間的學(xué)習(xí)存在著嚴(yán)重的文化差異,這種差異會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言產(chǎn)生很大的障礙。在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中注入文化因素應(yīng)考慮到外國(guó)學(xué)生的母語(yǔ)和漢語(yǔ)在文化上的異同,不要把語(yǔ)言課講成文化課。在教學(xué)方面,同樣也取得了很多的進(jìn)步,有很多的研究成果。首先,在教學(xué)方面,對(duì)“結(jié)構(gòu)———功能———文化”達(dá)成了一致;其次,明確了在教學(xué)中的四大實(shí)踐環(huán)節(jié)。對(duì)教學(xué)環(huán)節(jié)中涉及到的多種語(yǔ)言技能訓(xùn)練,有了更為深刻的理論知識(shí),對(duì)教學(xué)起到積極的作用。同時(shí),明確了以提高學(xué)生的語(yǔ)言交際能力為教學(xué)目的。為了達(dá)到使用語(yǔ)言交流的目的,對(duì)教材內(nèi)容的選擇和課程的設(shè)置,以及教學(xué)方法的使用都以培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言的能力為基礎(chǔ),通過(guò)教學(xué)活動(dòng)來(lái)掌握語(yǔ)言技能。在教學(xué)中強(qiáng)調(diào)運(yùn)用以培養(yǎng)技能為主的教學(xué)手段。在語(yǔ)言教學(xué)中,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)這四項(xiàng)技能的培養(yǎng)始終是貫穿在各種教學(xué)活動(dòng)當(dāng)中的。只有強(qiáng)化這些語(yǔ)言技能,才有可能提高學(xué)生的運(yùn)用語(yǔ)言能力,達(dá)到交流的無(wú)障礙。另外,語(yǔ)言教學(xué)和文化相結(jié)合的模式在教學(xué)中得到了充分體現(xiàn)。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)本身不是單一的學(xué)科,是一門(mén)綜合的跨文化交際的學(xué)科,它的教學(xué)過(guò)程也是一個(gè)跨文化的語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程。語(yǔ)言教學(xué)放到一定的文化背景當(dāng)中,才會(huì)讓學(xué)生在語(yǔ)境中了解語(yǔ)用,對(duì)語(yǔ)言的把握更加全面,到位。目前國(guó)內(nèi)已有將近三十多所大學(xué)設(shè)立了這一專(zhuān)業(yè)。向世界各國(guó)輸送了大量的人才,對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的大學(xué)生成為了中國(guó)文化在國(guó)外傳播的主力軍。即使是這樣,漢語(yǔ)教師的資源仍然無(wú)法滿(mǎn)足國(guó)際推廣的需求。當(dāng)前越來(lái)越多的大學(xué)生出國(guó)或者準(zhǔn)備出國(guó),那么以他們?yōu)橹髁Φ脑谛4髮W(xué)生和來(lái)自其他各行各業(yè)的中青年志愿者,完全可以成為向世界推廣和傳播漢語(yǔ)的有生力量,從中培養(yǎng)漢語(yǔ)師資和漢語(yǔ)國(guó)際推廣志愿者。
二、教學(xué)中存在的問(wèn)題
在研究方面,首先是關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的定位問(wèn)題。近年來(lái),對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)在實(shí)施過(guò)程中不斷出現(xiàn)了一些新問(wèn)題,對(duì)學(xué)科的定位一直存在分歧。有些專(zhuān)家把對(duì)外漢語(yǔ)定位為現(xiàn)代漢語(yǔ)下面的一個(gè)分支,屬語(yǔ)言文學(xué)類(lèi);另外一些學(xué)者認(rèn)為,由于語(yǔ)言和文化是相輔相成的,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)離不開(kāi)文化的滲透,應(yīng)該是屬于語(yǔ)言學(xué)類(lèi)下面的二語(yǔ)習(xí)得專(zhuān)業(yè)等。其次是關(guān)于研究的方向和視角。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究的文章中,探討教學(xué)法的文章偏多,而探討漢語(yǔ)語(yǔ)言具體要素的文章顯得尤為少數(shù)。同樣在探討學(xué)習(xí)方法中,有價(jià)值的教學(xué)實(shí)驗(yàn)和各種調(diào)查報(bào)告缺乏一定的數(shù)據(jù)。所以,研究對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該從多方面、多視角、有側(cè)重的進(jìn)行科學(xué)的研究。在教學(xué)實(shí)施過(guò)程中也還存在一些問(wèn)題亟待解決:第一,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)從開(kāi)始就是注重語(yǔ)言知識(shí)和技能,反映在教學(xué)中就是太多的強(qiáng)調(diào)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě),課程目標(biāo)非常的單一。其實(shí),在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中應(yīng)該重視漢語(yǔ)的思維和語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng),只有增強(qiáng)文化交流才可以幫助學(xué)生更好地理解語(yǔ)言的內(nèi)涵。第二,教學(xué)中需要具有針對(duì)性的教學(xué)資源,對(duì)不同對(duì)象的學(xué)生應(yīng)具有他們本國(guó)特色的教材和教學(xué)輔助資源,貼近教學(xué)對(duì)象的思想、習(xí)慣和生活,創(chuàng)造合適的教學(xué)環(huán)境,設(shè)計(jì)合理的教學(xué)活動(dòng),通過(guò)唱中文歌曲,收看中文視頻節(jié)目,參與中國(guó)的文化節(jié)日活動(dòng)等以達(dá)到不同的學(xué)習(xí)目的;另外,制作的學(xué)習(xí)資源力求淺顯易懂,結(jié)合視聽(tīng)教學(xué),滲透中國(guó)文化。第三,在漢語(yǔ)教學(xué)中還存在一些誤區(qū)。首先,有些人認(rèn)為不會(huì)寫(xiě)就相當(dāng)于沒(méi)學(xué)會(huì)。在漢語(yǔ)言文字的實(shí)際應(yīng)用過(guò)程中,能熟練寫(xiě)出來(lái)的字比能認(rèn)識(shí)的字要少很多,比如“懵懂、尷尬、蹊蹺、痙攣、貔貅”等詞語(yǔ)。像這類(lèi)很多人不能正確地寫(xiě)出來(lái)的漢字在日常生活中不勝枚舉,但我們?cè)谌粘5淖x書(shū)、看報(bào)、交談中,我們能夠運(yùn)用自如,因此不能說(shuō)不會(huì)寫(xiě)就等于沒(méi)掌握,完全不會(huì)。其次,不理解文字的深層次含義就等于沒(méi)學(xué)會(huì)。在我們平常使用的語(yǔ)言文字中,很多字詞是很難有明確解釋的。比如“既然”兩字,有誰(shuí)能一下子解釋清楚這里的“既”、“然”是什么意思,而“既然”這個(gè)詞組為什么會(huì)出現(xiàn)在語(yǔ)句中呢?搞清楚這兩個(gè)問(wèn)題固然很好,不明白也并不影響我們熟練地使用它。同樣,“所以、即使、但是”等等這樣的詞匯用法也很多,我們?cè)谡莆樟怂麄兊幕竞x后就可以輕松自如地應(yīng)用它們來(lái)進(jìn)行交流。再有,很多老師認(rèn)為聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)是不可分割的整體。誠(chéng)然,這四項(xiàng)技能是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基本技能,能同時(shí)掌握固然好。但是,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě),音、形、字、義全面推進(jìn)的教學(xué)理念是傳統(tǒng)教學(xué)要求的,這對(duì)于成人來(lái)說(shuō)是沒(méi)有問(wèn)題的,我們?cè)谡n堂教學(xué)中發(fā)現(xiàn),小孩子對(duì)筆畫(huà)多的字反而比筆畫(huà)少的字印象深刻。所以,我們要結(jié)合漢語(yǔ)特點(diǎn),對(duì)不同學(xué)習(xí)對(duì)象采用不同的教學(xué)方法。最后,我們不認(rèn)為“隨課文識(shí)字”是唯一的教學(xué)思路。對(duì)外漢語(yǔ)使用的教材通常是課文、字詞、練習(xí)等傳統(tǒng)教法。其實(shí),“隨課文識(shí)字”即分散識(shí)字的優(yōu)點(diǎn)是可以閱讀課文來(lái)學(xué)習(xí)文字,其缺點(diǎn)是認(rèn)識(shí)生字的效率極低。在針對(duì)海外兒童的漢語(yǔ)教學(xué)中運(yùn)用這種教學(xué)法,往往生字生詞太多和孩子們想通過(guò)閱讀來(lái)了解文章、理解文化現(xiàn)象的期望有差距,致使孩子們因?yàn)樯至康耐侠鄱荒茏灾鏖喿x與其年齡匹配的讀物。
三、國(guó)際漢語(yǔ)教師將成為中國(guó)文化海外傳播的主力軍
作為國(guó)際漢語(yǔ)教師,首先要了解和教授中國(guó)的地理、歷史等文化背景知識(shí),然后分類(lèi)介紹;在講授漢語(yǔ)知識(shí)時(shí)還需要要把各類(lèi)知識(shí)融會(huì)貫通到課堂教學(xué)當(dāng)中。當(dāng)前有關(guān)介紹中國(guó)文化的教材也逐漸增多,教學(xué)中可選擇的教材范圍也比過(guò)去多很多,在選用教材時(shí)應(yīng)該堅(jiān)持因材施教原則,在進(jìn)行課堂教學(xué)時(shí),可以在視聽(tīng)說(shuō)課里把相關(guān)文化知識(shí)直觀地、動(dòng)態(tài)地表現(xiàn)出來(lái),讓外國(guó)學(xué)生在語(yǔ)境中學(xué)習(xí)到地道的文化。當(dāng)然,要讓外國(guó)學(xué)生多體驗(yàn)到生動(dòng)的中國(guó)文化在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中是非常必要的。教師可根據(jù)學(xué)生需求特點(diǎn),開(kāi)設(shè)多種讓學(xué)生感興趣的文化課供學(xué)生選修;可根據(jù)不同階段開(kāi)設(shè)比如像書(shū)法,繪畫(huà),中國(guó)古典音樂(lè)欣賞等課程,力求多樣性;在選修的同時(shí)提高學(xué)習(xí)興趣,在文化語(yǔ)境中潛移默化地理解所學(xué)知識(shí),加深知識(shí)印象。中國(guó)文化向海外傳播是一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程,要想把中華民族的文化精髓傳播到世界各地,需要國(guó)際漢語(yǔ)教師作長(zhǎng)期堅(jiān)持不懈的努力,同時(shí)也需要越來(lái)越多的年輕人從事這項(xiàng)事業(yè)。讓他們不斷的學(xué)習(xí)和接受新知識(shí),學(xué)習(xí)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理論和教學(xué)法,走出國(guó)門(mén),讓中國(guó)文化走向世界。
四、遠(yuǎn)程教育對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的思考
TeunAvanDijk是話語(yǔ)分析的翹楚,也是傳媒語(yǔ)言話語(yǔ)分析的典范。從20世紀(jì)70年代至今,TeunAvanDijk大量著述涵蓋了多種傳媒話語(yǔ)的諸多類(lèi)型(教科書(shū)、新聞報(bào)道、醫(yī)患對(duì)話乃至旅游宣傳手冊(cè)、廣告),對(duì)其中所表現(xiàn)出的認(rèn)知現(xiàn)象、種族歧視、性別歧視現(xiàn)象以及意識(shí)形態(tài)等政治傾向作了全面研究;FaircloughN.自80年代以來(lái)陸續(xù)出版了幾十種著作,對(duì)各種話語(yǔ)類(lèi)型尤其是政治話語(yǔ)進(jìn)行了批判的研究。此后,傳媒語(yǔ)言研究作出較大貢獻(xiàn)的當(dāng)屬奧克蘭理工大學(xué)語(yǔ)言與傳播教授的AllanBell:作為一名多產(chǎn)的學(xué)者,AllanBell近30年來(lái)發(fā)表了與傳媒語(yǔ)言研究相關(guān)的學(xué)術(shù)論文64篇、專(zhuān)著5部(截至2008年的統(tǒng)計(jì))。在作者目前可以收集到的文獻(xiàn)研究中,AllanBell于1981年以“這不是英國(guó)廣播公司:新西蘭的語(yǔ)言殖民主義”為題開(kāi)始了傳媒語(yǔ)言的語(yǔ)體研究,僅從這一點(diǎn)講,稱(chēng)AllanBell為世界范圍內(nèi)首次研究傳媒語(yǔ)言的“鼻祖”并不過(guò)分。[2]1983年,GerhardLeitner編著的LanguageandMassMedia論文集首次將語(yǔ)言與大眾傳媒糅合在一起加以研究。[3]此后,Language,image,media論文集討論了新聞廣播語(yǔ)言、東西方新聞差異、廣告以及圖形傳達(dá)意義的方式。[4]R.E.Rice于1984年在《MediatedGroupCommunication》一文中首開(kāi)學(xué)界對(duì)“電子郵件語(yǔ)言”研究的先河。[5]Fairclough(1985)討論了從話語(yǔ)分析的視角分析傳媒語(yǔ)言有別于從語(yǔ)言學(xué)的角度研究傳媒語(yǔ)言的原因。他認(rèn)為,對(duì)傳媒語(yǔ)言進(jìn)行分析話語(yǔ)有助于詳細(xì)了解媒體輸出的本質(zhì),而語(yǔ)言分析側(cè)重于文本(texts),語(yǔ)篇分析(discourseanalysis)既涉及文本也涉及話語(yǔ)實(shí)踐以及社會(huì)文化文本,目的在于找出文本,話語(yǔ)實(shí)踐和社會(huì)文化實(shí)踐之間的關(guān)系。[6]該論述高瞻遠(yuǎn)矚,無(wú)論對(duì)話語(yǔ)分析還是傳媒語(yǔ)言研究都具有劃時(shí)代的意義。在俄羅斯大眾傳媒語(yǔ)言研究方面,Dobrosklonskaja(2005)聲稱(chēng)要發(fā)展傳媒語(yǔ)言學(xué)MediaLinguistics,但是其重點(diǎn)研究仍集中在新聞?wù)Z篇(現(xiàn)在被稱(chēng)為傳媒語(yǔ)篇)以及迅速發(fā)展的功能和文體研究方面。[7]CharleyRowe和EvaL.Wyss2009年編著的LanguageandNewMedia論文集匯集了學(xué)者對(duì)多種傳播媒介的分析:博客、電子郵件、傳真、網(wǎng)絡(luò)實(shí)時(shí)聊天系統(tǒng)(IRC)、聊天、即時(shí)通訊、短信(SMS)、情書(shū)、郵政卡和電子賀卡、電話、廣播、電視,以及諸如網(wǎng)頁(yè)文本、維基百科條目和網(wǎng)站超文本網(wǎng)站文化。文集對(duì)新媒體萌現(xiàn)、新媒體語(yǔ)境中的語(yǔ)言變化以及相關(guān)新、舊媒體之間技術(shù)演進(jìn)背景下語(yǔ)言和文化的變化研究提供了獨(dú)特的視角。[8]
社會(huì)語(yǔ)言:傳媒語(yǔ)言文化界面的回歸
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家兼人類(lèi)學(xué)家EdwardSapir及其學(xué)生BenjaminLeeWhorf所提出的“語(yǔ)言相對(duì)性假說(shuō)”在戰(zhàn)后廣為傳播,認(rèn)為語(yǔ)言在很大程度上決定文化和思維,認(rèn)為不同語(yǔ)言里所包含的文化概念和分類(lèi)會(huì)影響語(yǔ)言使用者對(duì)于現(xiàn)實(shí)世界的認(rèn)知,也就是說(shuō)不同的語(yǔ)言的使用者會(huì)因語(yǔ)言差異而產(chǎn)生思考方式、行為方式的不同。DellHymes曾提出言談民俗學(xué)(ethnographyofspeaking)來(lái)研究言語(yǔ)事件。WilliamLabov1966年出版的《紐約市英語(yǔ)的社會(huì)層次》認(rèn)為語(yǔ)言事實(shí)上存在社會(huì)性層次的區(qū)分,而且社會(huì)層次(身份)和語(yǔ)言層次(表現(xiàn)為語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的異體)是互相對(duì)應(yīng)的。[9]70-80年代間,英國(guó)學(xué)者Lesley和JamesMilroy在研究這類(lèi)交往行為時(shí)提出“語(yǔ)言的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)理論”,對(duì)語(yǔ)言的維護(hù)和切換進(jìn)行動(dòng)態(tài)描寫(xiě),作出了比拉波夫的分層說(shuō)更細(xì)致的分析(李嵬,1995)。[10]70年代以來(lái)前蘇聯(lián)(俄國(guó))學(xué)者提出語(yǔ)言國(guó)情學(xué),強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言有一種文化積累的功能。同時(shí),大眾傳媒對(duì)“水門(mén)事件”的不斷傳播引發(fā)了語(yǔ)言學(xué)家在文化背景中對(duì)語(yǔ)言構(gòu)成及其影響的深入研究。加拿大學(xué)者HaroldInnis認(rèn)為,一種新的媒介(包括廣義的語(yǔ)言、文字媒介)的長(zhǎng)處,將導(dǎo)致一種新的文明的產(chǎn)生。[11]美國(guó)學(xué)者PaulLevinson指出:“人類(lèi)發(fā)明的所有信息技術(shù),沒(méi)有任何一種技術(shù)能夠和我們?nèi)祟?lèi)基本要素的語(yǔ)言中心相提并論,除非它是對(duì)語(yǔ)言的超越和通過(guò)某種方式所進(jìn)行的替代。但是,這些技術(shù)還是在有限的層次上對(duì)我們的生存產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。”[12]結(jié)構(gòu)主義符號(hào)——權(quán)力學(xué)派認(rèn)為:人的思維和信息傳播受制于傳播的基本符號(hào)系統(tǒng)——語(yǔ)言,而每個(gè)族群、民族、國(guó)家成千上萬(wàn)年形成的文化意識(shí)和傳統(tǒng),無(wú)形地積淀在語(yǔ)言中,通過(guò)語(yǔ)言系統(tǒng)的教育而內(nèi)化為社會(huì)成員的集體心智。JiirgenHabermas的三卷本《交往行動(dòng)理論》揭示了當(dāng)代傳媒如何被注入商業(yè)模式,成為制造品牌輿論的工具。[13]
傳媒與教育:傳媒語(yǔ)言界面的人本回歸
作為世界性的教育文化機(jī)構(gòu),聯(lián)合國(guó)教科文組織(UNESCO)充當(dāng)著傳媒與教育的聯(lián)姻的急先鋒。20世紀(jì)60年代初開(kāi)始,UNESCO明確了媒體在社會(huì)進(jìn)步的關(guān)鍵作用,制定了參與和利用各種媒體發(fā)展目標(biāo)的具體政策、方案和戰(zhàn)略,設(shè)立了“媒介教育項(xiàng)目”(TheMediaEducationProgramme),旨在促進(jìn)全體社會(huì)成員特別是青年通過(guò)媒介積極參與社區(qū)政治文化活動(dòng)并發(fā)展其批判性賞析能力。教科文組織和聯(lián)合國(guó)文明聯(lián)盟(UNAOC)共同創(chuàng)建了姊妹大學(xué)全球媒體和信息素養(yǎng)和跨文化對(duì)話講座(UNESCO-UNAOCMILIDUNITWIN),具體內(nèi)容涉及:批判性分析、大學(xué)和大眾媒體之間的跨文化和合作研究交流、參與學(xué)校內(nèi)發(fā)展教育和媒體研發(fā)、促進(jìn)全球媒介信息素養(yǎng)行動(dòng)、創(chuàng)建媒介信息素養(yǎng)學(xué)習(xí)研發(fā)網(wǎng)絡(luò)中心、支持全球不同媒體的文化間對(duì)話與合作。在語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)界,1968年,SusanSontag注意了到傳媒對(duì)教育的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于課堂教學(xué)[14],英國(guó)學(xué)者HildeT.Himmelweit等人研究了看電視對(duì)兒童語(yǔ)言能力發(fā)展的影響[15],美國(guó)學(xué)者M(jìn)arieWinn(1977)則得出了相反的結(jié)論[16]。MichaelWillie(1979)論述了傳媒通過(guò)不同語(yǔ)言(媒介肢體語(yǔ)言與文本語(yǔ)言)的結(jié)合增強(qiáng)了感官的刺激,從而加深了對(duì)信息的理解[17]。英國(guó)英語(yǔ)教師全國(guó)委員會(huì)和國(guó)際閱讀協(xié)會(huì)全國(guó)理事會(huì)(NCTE)制定的英語(yǔ)語(yǔ)言藝術(shù)教學(xué)指導(dǎo)方針之國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)要求“學(xué)生用口頭、書(shū)面和視覺(jué)語(yǔ)言來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo),……,在學(xué)習(xí)過(guò)程中作為知識(shí)、反饋、創(chuàng)造活動(dòng)的積極參與者”[18]。20世紀(jì)九十年代中后期中國(guó)中學(xué)課程改革和2003年以來(lái)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革都強(qiáng)調(diào)了傳媒特別是多媒體在教學(xué)中的作用。
路向融合:傳媒語(yǔ)言界面的東學(xué)交融
我國(guó)的語(yǔ)言學(xué)研究歷史悠久,相對(duì)而言傳播學(xué)研究起步較晚。1978年,復(fù)旦大學(xué)主辦的新聞學(xué)核心期刊《新聞大學(xué)》第一次出現(xiàn)了專(zhuān)門(mén)介紹傳播學(xué)理論的文章,隨后,包括北京廣播學(xué)院在內(nèi)的一些高等院校和研究機(jī)構(gòu)的傳播學(xué)者開(kāi)始譯介、學(xué)習(xí)和研究國(guó)外傳播學(xué)的方法和成果,建立與世界傳播學(xué)界對(duì)話的共同經(jīng)驗(yàn)范圍。1997年,國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)正式將傳播學(xué)列入博士、碩士專(zhuān)業(yè)目錄,標(biāo)志著傳播學(xué)作為一門(mén)獨(dú)立的學(xué)科地位的確立。(一)學(xué)術(shù)論文:方興未艾在我國(guó),各類(lèi)期刊上對(duì)傳媒語(yǔ)言的研究始自語(yǔ)言學(xué)或外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域。以我國(guó)最早的外語(yǔ)類(lèi)期刊《外語(yǔ)教學(xué)與研究》為例,該刊早在1959年第5期有3篇文章分別從理論和實(shí)踐方面集中介紹了中外高校在外語(yǔ)教學(xué)中利用現(xiàn)代技術(shù)設(shè)備的問(wèn)題,但是由于歷史的原因,該刊第二次介紹刊登同一類(lèi)型的問(wèn)題卻是25年之后的事了。1979年,學(xué)術(shù)界開(kāi)始對(duì)“電影劇作的語(yǔ)言特色”[19]和“現(xiàn)代俄語(yǔ)報(bào)刊語(yǔ)言句法結(jié)構(gòu)的發(fā)展趨勢(shì)”進(jìn)行分析研究。[20]1980年出現(xiàn)了“新聞標(biāo)題英語(yǔ)”[21]、“新聞廣播語(yǔ)言的特點(diǎn)和詞語(yǔ)變化”[22]、“刊物的科技資料翻譯”問(wèn)題[23]、“對(duì)外語(yǔ)(西班牙語(yǔ))電視語(yǔ)言的分析”[24]以及“廣告英語(yǔ)”等方面的研究論文,遺憾的是6年之后學(xué)界才出現(xiàn)了對(duì)廣告語(yǔ)言的再次學(xué)術(shù)探討。1986年,學(xué)界開(kāi)始對(duì)“兩篇旅游文章的文體比較”的研究。[25]1987年,陳四益指出“報(bào)紙雜志的編輯要負(fù)起正確使用語(yǔ)言文字的責(zé)任語(yǔ)文建設(shè)”,[26]12年后張普在中國(guó)科協(xié)首屆學(xué)術(shù)年會(huì)中提交了“關(guān)于網(wǎng)絡(luò)時(shí)代語(yǔ)言規(guī)劃的思考”的學(xué)術(shù)論文[27],堪稱(chēng)國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界傳媒語(yǔ)言規(guī)范與規(guī)劃研究的先驅(qū)。2003年,王翰東在《電視通俗文化中的話語(yǔ)活動(dòng)》通過(guò)對(duì)菲斯克的《電視文化》簡(jiǎn)要介紹,論證了文本結(jié)構(gòu)與社會(huì)結(jié)構(gòu)的平行以及文本之間的互文性,對(duì)豪車(chē)與美女的廣告模式與競(jìng)猜秀中潛藏的意識(shí)形態(tài)作了分析。[28]2004年后,傳媒語(yǔ)言話語(yǔ)分析研究乏善可陳的局面發(fā)生了變化,傳播新領(lǐng)域的核心期刊《新聞與傳播》、《國(guó)際新聞界》、《新聞大學(xué)》、《現(xiàn)代傳播》、《新聞與傳播研究》、《當(dāng)代傳播》等6種期刊中,符號(hào)學(xué)、話語(yǔ)分析理論論文數(shù)量共26篇,占所有論文總數(shù)的23%,位居2004年所有議題的榜首。近10年來(lái),國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)傳媒語(yǔ)言的研究散見(jiàn)于學(xué)術(shù)期刊論文,如網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言方面,多從修辭的角度研究新詞新語(yǔ),研究?jī)?nèi)容和方法集中在字詞和語(yǔ)用、修辭等方面;還有不少論述從語(yǔ)用學(xué)的視角對(duì)報(bào)刊語(yǔ)言、影視語(yǔ)言(新聞、主持人話語(yǔ)風(fēng)格)、網(wǎng)絡(luò)話語(yǔ)(網(wǎng)絡(luò)聊天話語(yǔ)、電子郵件等)、手機(jī)語(yǔ)言(SMS)、廣告語(yǔ)言、外宣語(yǔ)言交際進(jìn)行話語(yǔ)對(duì)比分析以及研究新聞?wù)Z言、學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的語(yǔ)用語(yǔ)體。還有的研究專(zhuān)注于傳媒語(yǔ)言的翻譯工作,覆蓋范圍較廣,涉及影視語(yǔ)際互譯、學(xué)術(shù)語(yǔ)篇、外宣資料公示語(yǔ)及創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯研究等方面。(二)專(zhuān)著研究:整合成型2000年,齊滬揚(yáng)出版了《傳播語(yǔ)言學(xué)》一書(shū),在語(yǔ)言學(xué)界首開(kāi)傳播學(xué)與語(yǔ)言交叉研究先河,對(duì)語(yǔ)言符號(hào)、語(yǔ)言信息進(jìn)行界定,并從心理學(xué)的視角探討了語(yǔ)言理解和語(yǔ)言運(yùn)用的過(guò)程,借用傳播學(xué)的術(shù)語(yǔ)介紹了語(yǔ)言傳播的類(lèi)型、語(yǔ)言傳播的媒介及其效果;[29]2002年,許嘉璐在姚喜雙、郭龍生編著的《媒體與語(yǔ)言——來(lái)自專(zhuān)家與明星的聲音》序言中首次提出了“傳媒語(yǔ)言”的概念及其研究的重要性,社科院姚喜雙、郭龍生提出了傳媒語(yǔ)言研究應(yīng)該關(guān)注的熱點(diǎn)問(wèn)題,如傳媒語(yǔ)言的定性、內(nèi)涵、外延分類(lèi)及規(guī)范等[30]。2004年,于根元教授就傳媒語(yǔ)言研究從學(xué)術(shù)定位、方法、分類(lèi)、傳承等方面進(jìn)行了論述。[31]2005年,童之俠出版了《國(guó)際傳播語(yǔ)言學(xué)》一書(shū),較為詳盡地分析了國(guó)際傳播語(yǔ)言學(xué)的基本概念、國(guó)際傳播語(yǔ)言學(xué)的理論來(lái)源與相關(guān)學(xué)科、傳播媒體及其語(yǔ)言特點(diǎn)、報(bào)紙期刊及其語(yǔ)言特點(diǎn)、廣播電視及其語(yǔ)言特點(diǎn)等。[32]俞香順(2005)的《傳媒•語(yǔ)言•社會(huì)》[33]以及紀(jì)秀生、索燕華2010年出版的《傳播語(yǔ)言學(xué)》[34]探討了語(yǔ)言在傳播中的特性、語(yǔ)言在傳播中的功能、語(yǔ)言在傳播中的局限、語(yǔ)言在傳播中的發(fā)展、文學(xué)語(yǔ)言的傳播藝術(shù)、新聞眼的傳播形態(tài)、廣告語(yǔ)言的傳播功能等。(三)學(xué)位建設(shè):引領(lǐng)潮流國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)傳媒語(yǔ)言系統(tǒng)研究“集大成者”當(dāng)屬姚喜雙教授:姚喜雙教授身兼教育部語(yǔ)言研究中心主任,國(guó)家語(yǔ)委語(yǔ)用所所長(zhǎng)、普通話與文字應(yīng)用培訓(xùn)測(cè)試中心主任、廣播電視語(yǔ)言研究中心主任等數(shù)職,是北京語(yǔ)言大學(xué)、中國(guó)傳媒大學(xué)、北京印刷學(xué)院兼職教授、博士生導(dǎo)師,中國(guó)語(yǔ)文現(xiàn)代化學(xué)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)語(yǔ)言學(xué)會(huì)理事,中央電視臺(tái)業(yè)務(wù)指導(dǎo)委員會(huì)委員。近年來(lái),姚喜雙圍繞“媒體與語(yǔ)言”主持完成了一系列國(guó)家級(jí)項(xiàng)目——“媒體及媒體語(yǔ)言對(duì)青少年價(jià)值觀的影響研究”(全國(guó)教育科學(xué)“十五”規(guī)劃課題)、“廣播電視等媒體語(yǔ)言研究”(國(guó)家語(yǔ)委“十五”科研規(guī)劃項(xiàng)目)等,編著了《媒體與語(yǔ)言——來(lái)自專(zhuān)家與明星的聲音》(2002)、《媒體語(yǔ)言大家談》(2004)等著述,以廣播電視語(yǔ)言為原點(diǎn)發(fā)表了諸多影響深遠(yuǎn)的論文,并于2009年在國(guó)內(nèi)首創(chuàng)“媒體語(yǔ)言學(xué)”方向博士點(diǎn)。[35]縱觀近年來(lái)國(guó)家社科基金課題的申報(bào),從1993-2011年共有114項(xiàng)課題涉及傳媒語(yǔ)言研究。