關于《Terminology》雜志是否接受AI輔助的論文,目前并沒有明確的官方聲明指出該雜志絕對接受或拒絕AI輔助撰寫的論文,可能會根據具體情況進行逐案評估,作者在投稿前可以與雜志社進行溝通或咨詢在線客服。
SCI期刊對AI輔助論文的接受程度因期刊而異,以下是對SCI期刊接受AI輔助論文情況的詳細分析:
一、AI輔助論文的使用限制
禁止生成核心內容、禁止署名、保證數據完整性
二、AI輔助的用途
語言潤色,文獻綜述,圖表推薦
三、建議與策略
1.了解目標期刊政策:在投稿前,作者應仔細研究目標SCI期刊的政策和指南,了解其對AI輔助論文的態度和要求。
2.明確聲明AI使用情況:如果論文中使用了AI輔助技術,作者應在投稿時明確聲明,并提供詳細的AI使用說明和范圍。
3.保持學術誠信與原創性:作者應確保論文的核心內容和創新點是由自己獨立完成的,避免過度依賴AI生成的內容。
4.深度改寫與個性化處理:對AI生成的內容進行深度改寫和個性化處理,以體現個人的學術思考和見解。
《Terminology》雜志創刊于1995年,國際標準簡稱為TERMINOLOGY,ISSN號:0929-9971,E-ISSN號:1569-9994。
該雜志由John Benjamins Publishing Company出版,出版周期為2 issues/year,出版語言為English。作為一本專注于Multiple領域的學術期刊,它被國際權威數據庫SCIE、SSCI收錄,在學術界具有較高的影響力。
《Terminology》雜志中文名稱為:術語。
《術語》作為跨文化交流的橋梁,其深遠意義遠不止于翻譯實踐的指導。它以其獨特的視角,不僅細膩剖析了全球化背景下翻譯過程中遭遇的復雜語言障礙與系統性難題,更前瞻性地觸及了單語文化內部因語境變遷、時代演進而產生的詞義模糊、參考框架的多元化及跨學科對話的迫切需求。
通過豐富案例與深入理論探討,該書促進了不同學科間的知識流動與融合,為構建更加精準、包容的溝通環境提供了寶貴的思考與工具。它不僅是一本翻譯工作者的必備參考書,更是推動社會整體認知升級、促進全球文化和諧共生的智慧燈塔。
分區情況:
在中科院最新升級版分區表中,該雜志在大類學科文學中位于4區,小類學科LANGUAGE & LINGUISTICS語言與語言學中位于4區。
JCR分區信息按JIF指標學科分區,該雜志在LANGUAGE & LINGUISTICS領域為N/A。
Cite Score數據顯示,CiteScore:1.6,SJR:0.305,SNIP:1.038
學科類別
大類:Arts and Humanities,小類:Language and Linguistics,分區:Q1,排名:233 / 1088,百分位:78%; 大類:Arts and Humanities,小類:Library and Information Sciences,分區:Q2,排名:121 / 280,百分位:56%;
聲明:本信息依據互聯網公開資料整理,若存在錯誤,請及時聯系我們及時更正。