首頁(yè) > 精品范文 > 非語(yǔ)言交際論文
時(shí)間:2023-03-21 17:11:15
序論:寫作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來(lái)了七篇非語(yǔ)言交際論文范文,愿它們成為您寫作過(guò)程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。
【關(guān)鍵詞】互聯(lián)網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言 網(wǎng)絡(luò)交際話語(yǔ)
一、語(yǔ)域
韓禮德(Halliday)把語(yǔ)域(register)分為三類:話語(yǔ)方式(mode of discourse)、話語(yǔ)風(fēng)格(tenor of discourse)和話語(yǔ)范圍(field of discourse)。
1.話語(yǔ)方式
聊天語(yǔ)言在同一時(shí)段里是雙向的,即接收信息和發(fā)出信息是發(fā)生在同一時(shí)段的一個(gè)連續(xù)不間斷的過(guò)程。與傳統(tǒng)的面對(duì)面交流不同,網(wǎng)絡(luò)聊天的交流雙方需要講話者通過(guò)鍵盤錄入文字,可以用文字的形式記錄人類瞬息萬(wàn)變的不穩(wěn)定的思維活動(dòng),使之表達(dá)準(zhǔn)確清晰且易于記憶,這使它具有了書面交流的優(yōu)勢(shì);又由于它的時(shí)效性強(qiáng),隨意,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)自由,因而又具有了口語(yǔ)交流的長(zhǎng)處。這使得網(wǎng)絡(luò)聊天同時(shí)兼有書面語(yǔ)和口語(yǔ)的雙重特征,模糊了人們對(duì)口語(yǔ)和書面語(yǔ)的傳統(tǒng)認(rèn)識(shí),形成了自己獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象。所以,有人把網(wǎng)絡(luò)聊天稱為“書面口語(yǔ)”(written speech)或“交互式書面會(huì)話”(interactive written discourse)(Allen&Guy,1974)。
2.話語(yǔ)風(fēng)格
在網(wǎng)上,人們幾乎不采用拘謹(jǐn)體和正式體,偶見(jiàn)商談體,更多的是隨便體和親昵體。這從網(wǎng)絡(luò)交際“進(jìn)入”和“退出”的方式上就可體現(xiàn)出來(lái)。常用的“進(jìn)入”方式有:“hi!”、“Hello!”、“r u free (Are you free?)”、“Chat?”等等。而對(duì)方一句“OK”,雙方即可進(jìn)行隨便、親密的交流,婚姻家庭、個(gè)人隱私無(wú)所不談,這在實(shí)際的生活中是無(wú)論如何也做不到的。“退出”的方式也很簡(jiǎn)單,有時(shí)甚至很突然,常有這種情況,兩個(gè)人正聊得很投緣,一人有事要走,他只一句bye就可以離開(kāi)了,并不需要解釋什么,而這在現(xiàn)實(shí)生活中恐怕不妥。
3.話語(yǔ)范圍
網(wǎng)絡(luò)交際語(yǔ)言顯然多屬于非專業(yè)性語(yǔ)言。這是因?yàn)榫W(wǎng)友來(lái)自不同的國(guó)家和地區(qū),從事著不同的職業(yè),很難有共同的專業(yè)性語(yǔ)言。另外,網(wǎng)絡(luò)交際內(nèi)容的“隨意性”和行為的“不專一性”也決定了其話語(yǔ)范圍屬于非專業(yè)性語(yǔ)言。再者,在網(wǎng)上進(jìn)行交流的人們往往不專一,如一邊看電視一邊交流,也有的人同時(shí)與幾個(gè)人交流,這些都決定了網(wǎng)絡(luò)交際語(yǔ)言的話語(yǔ)范圍是非專業(yè)性語(yǔ)言。在網(wǎng)絡(luò)交際中,都有一個(gè)共同點(diǎn),就是都以電腦和因特網(wǎng)為載體和技術(shù)基礎(chǔ)。如電子郵件、BBS、在線聊天等,既可以是同步交流,也可以是異步交流;既有單向交流,也有雙向交流。隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的不斷發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)交際方式的不斷豐富和多樣化,以適應(yīng)人們實(shí)際交流的需要,單就網(wǎng)絡(luò)聊天工具而言,已從最初的MSN、ICQ發(fā)展到現(xiàn)在的OICQ、Yahoo、Skype等等,其功能也從最初的只能文字交流到后來(lái)表情符號(hào)的添加,再到現(xiàn)在的語(yǔ)音、視頻聊天,多樣化的選擇也滿足了廣大網(wǎng)民求新、求快、求異的心理。
二、話輪
網(wǎng)絡(luò)空間是一個(gè)以技術(shù)為基礎(chǔ)的數(shù)字化的虛擬社會(huì),網(wǎng)絡(luò)用戶群活躍在虛擬的網(wǎng)絡(luò)空間,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)獲取信息、交流思想、傳達(dá)感情。在這些交際活動(dòng)中,他們形成了自己獨(dú)特的交際方式,和傳統(tǒng)的面對(duì)面的言語(yǔ)交際手段相比,網(wǎng)絡(luò)交際對(duì)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)具有很強(qiáng)的依賴性。網(wǎng)絡(luò)交際中,交際雙方所有的交流信息都是以網(wǎng)絡(luò)為載體進(jìn)行傳遞的。當(dāng)發(fā)話人發(fā)話后(往往是通過(guò)鍵盤輸入的文字信息),信息由計(jì)算機(jī)進(jìn)行編碼后通過(guò)網(wǎng)絡(luò)傳遞出去,對(duì)方電腦接收后進(jìn)行解碼還原,受話人通過(guò)閱讀獲得發(fā)話信息,這個(gè)過(guò)程往往有時(shí)間上的延遲。由于網(wǎng)絡(luò)狀況、電腦運(yùn)行速度、交際雙方操作電腦的熟練度不同等因素的影響,這個(gè)延遲的時(shí)間變得較長(zhǎng)。因此,便出現(xiàn)了網(wǎng)上會(huì)話殊的話輪轉(zhuǎn)換。
A:你在干嗎呢
B:吃飯了嗎
A:吃了,你呢
B:在寫論文呢,愁死我了。你現(xiàn)在哪呢
A:我也吃過(guò)了,別急慢慢寫,在宿舍
……
可以看出,該例子中不再遵循一問(wèn)一答的規(guī)則。網(wǎng)絡(luò)交流打破了日常會(huì)話中的話輪規(guī)則,形成了網(wǎng)絡(luò)交際獨(dú)有的兩條話語(yǔ)主線交叉并行的局面。
三、合作原則和禮貌原則
在網(wǎng)絡(luò)交際過(guò)程中,由于不同于日常交流的參與角色和交流方式,對(duì)合作原則和禮貌原則的遵守和日常交際也不盡相同。簡(jiǎn)單地說(shuō),合作原則和禮貌原則在網(wǎng)上聊天中仍然存在,但是被遵守的程度與現(xiàn)實(shí)生活中不一樣。
例1:影子:
草尉劍俠:在
影子:論文
影子:電影
草尉劍俠:寫論文呢
影子:ok,你忙,cu
草尉劍俠:c u
這樣的對(duì)話一方面減少了自己的負(fù)擔(dān),另一方面也使“聽(tīng)話人”在最短的時(shí)間內(nèi)迅速明白了自己的意思。這就說(shuō)明了合作原則中的經(jīng)濟(jì)原則在網(wǎng)絡(luò)交際話語(yǔ)中同樣適用。
例2:月影沙秋:你在阿
草尉劍俠:是啊,你也來(lái)了
月影沙秋:恩,你的論文寫完了嗎
草尉劍俠:呢,正在寫呢,你的呢
月影沙秋:一樣
草尉劍俠:?jiǎn)柲銈€(gè)事啊
月影沙秋:說(shuō)吧
草尉劍俠:是你的論文寫是關(guān)于什么的,我想借鑒一下
月影沙秋:便寫寫得,關(guān)于語(yǔ)碼的問(wèn)題。
草尉劍俠:語(yǔ)碼?
月影沙秋:恩
草尉劍俠:什么語(yǔ)碼?
月影沙秋:語(yǔ)碼就是語(yǔ)碼阿,嘿嘿。
草尉劍俠:不懂,赫赫
以上的對(duì)話是圍繞話語(yǔ)分析的學(xué)期論文這一話題進(jìn)行的一段在網(wǎng)絡(luò)上的對(duì)話。當(dāng)草問(wèn)及月的論文內(nèi)容時(shí),月只是泛泛的說(shuō)明了一下,這就使草明白月不想告知草有關(guān)他的論文內(nèi)容,也不想讓草參考。月違背了合作原則中的數(shù)量原則,也就是沒(méi)有給草提供更多的有關(guān)他的論文的信息。
網(wǎng)絡(luò)交際參與者雙方在非面對(duì)面的交際環(huán)境中,交際者往往為了交際速度,采取最直接的表達(dá)方式來(lái)進(jìn)行交際活動(dòng),其禮貌程度低于日常言語(yǔ)交際。但是,不禮貌的交際話語(yǔ)未必違反網(wǎng)絡(luò)交際的禮貌原則,這與網(wǎng)絡(luò)交際的禮貌程度較低和禮貌原則適用范圍寬泛等因素有關(guān)。有些看起來(lái)很不禮貌的話語(yǔ),不一定會(huì)導(dǎo)致不好的交際效果。
張:?
張:說(shuō)話……
張:每次跟你說(shuō)話都不理我,太不道德了
張友:豬頭……
李:你才是豬頭呢,我忙啊,別煩我。正寫論文呢我
張:常有理——胡說(shuō)八道
李:不信拉到,88。我要趕論文了回頭聊鳥人。
“不道德”、“豬頭”、“胡說(shuō)八道”、“鳥人”都是不禮貌的交際話語(yǔ),但是在這個(gè)地方,詞語(yǔ)本身的意義弱化,只是表達(dá)了“不滿、不快”的情感意義。這些交際話語(yǔ)仍然在網(wǎng)絡(luò)禮貌原則的規(guī)范之內(nèi),只是禮貌程度很低。
四、結(jié)語(yǔ)
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是一種充滿活力的語(yǔ)言變體,它有著無(wú)限的創(chuàng)新性,給現(xiàn)代漢語(yǔ)來(lái)了一股強(qiáng)烈的沖擊波,有人稱之為“第三次語(yǔ)言革命”。然而,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言從詞語(yǔ)和使用都沒(méi)有一整套規(guī)范來(lái)加以約束,存在著不少缺點(diǎn)。有的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言品位不高,造成一些負(fù)面影響。所以,對(duì)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的規(guī)范也應(yīng)該引起我們足夠的重視。
參考文獻(xiàn)
隨著全球一體化進(jìn)程的加快,世界各國(guó)間的經(jīng)濟(jì)交流日益加強(qiáng),商務(wù)活動(dòng)越來(lái)越頻繁。在日新月異、錯(cuò)綜復(fù)雜的商務(wù)環(huán)境中,一些商務(wù)期刊論文中的經(jīng)濟(jì)觀點(diǎn)、商務(wù)投資方法能夠幫助商務(wù)人士看清大局,從而更好地從事商務(wù)活動(dòng)。商業(yè)期刊論文是調(diào)查、分析和解釋社會(huì)商業(yè)、經(jīng)濟(jì)和金融活動(dòng)及變化問(wèn)題的論文,其語(yǔ)言特點(diǎn)與日常交際英語(yǔ)不同,具有自身的特點(diǎn)和風(fēng)格。
紐馬克在所著的《翻譯問(wèn)題探討》一書中提出了交際翻譯理論觀(紐馬克,2001)。交際翻譯理論認(rèn)為翻譯的主要目的是信息傳達(dá)的準(zhǔn)確性,因此在翻譯過(guò)程中要以譯文的整體效果為主,與此同時(shí)也要盡量做到簡(jiǎn)潔明了和提高譯文的可理解性,不必太過(guò)拘泥原文的結(jié)構(gòu)和形式而使譯文模糊而晦澀難懂(康健,2006)。該理論為商務(wù)期刊論文摘要的英譯提供了新的翻譯思路與方法。
2.研究理論基礎(chǔ)
英國(guó)翻譯理論家紐馬克在著作《翻譯教程》中根據(jù)其語(yǔ)言功能將文本分為表達(dá)型文本、信息型文本和呼喚型文本這三大類,他還提出語(yǔ)言的主要功能表現(xiàn)為表達(dá)型、描述或信息型呼喚指示型側(cè)重于表達(dá)功能的文本,主要是表達(dá)情感,不考慮讀者的反應(yīng)(紐馬克,1988)。在翻譯時(shí)應(yīng)該結(jié)合語(yǔ)境,注意作者的語(yǔ)氣及語(yǔ)言風(fēng)格。側(cè)重于信息表達(dá)類的文本,主要強(qiáng)調(diào)其“真實(shí)性”,它基本上涉及全部知識(shí)領(lǐng)域,其模式十分標(biāo)準(zhǔn)化。主要的翻譯策略是語(yǔ)義翻譯和交際翻譯。
商務(wù)文本的本質(zhì)是由語(yǔ)言和非語(yǔ)言手段的共同組成的商務(wù)交際行為,是在商務(wù)交際活動(dòng)中為達(dá)到特定的商務(wù)目的而構(gòu)建的一系列相互關(guān)聯(lián)的商務(wù)交際功能。商務(wù)期刊論文文本內(nèi)容廣泛,涉及各行業(yè)各業(yè),不同領(lǐng)域。其語(yǔ)言跨度較大,包含多種文體、多種行業(yè)知識(shí)。英文論文摘要是一種獨(dú)特的文本。其具有自明性、獨(dú)立性和完整性,能夠吸引讀者,概括原論文的重要內(nèi)容。商務(wù)期刊論文摘要具有“信息”和“呼喚”功能。翻譯文本決定了翻譯方法。
3.商務(wù)期刊論文摘要中譯英實(shí)例分析
3.1交際翻譯策略
交際翻譯策略的重點(diǎn)是根據(jù)目的語(yǔ)的語(yǔ)言、文化和語(yǔ)用方式傳遞信息,而不是盡量忠實(shí)地復(fù)制原文的文字。通常采用交際翻譯的文體類型包括新聞報(bào)導(dǎo)、教科書、公共告示和其他很多非文學(xué)作品。
例1,營(yíng)銷戰(zhàn)略是企業(yè)全部營(yíng)銷工作的基石。市場(chǎng)營(yíng)銷要制定企業(yè)的市場(chǎng)定位戰(zhàn)略,發(fā)掘市場(chǎng)潛在需求,確立消費(fèi)者品牌歸屬感,明確市場(chǎng)細(xì)分目標(biāo)。(米歇爾,2001)。
譯文:The marketing strategy is the cornerstone of the enterprise whole marketing work. The marketing needs to formulate the strategy for marketing position, explore the potential need, and establish the consumers brand sense of belonging, and make sure the marketing subdivision(米歇爾,2001).
交際翻譯策略建議在不影響原文意義準(zhǔn)確性的基礎(chǔ)上進(jìn)行增減。這篇商務(wù)期刊論文摘要旨在突出市場(chǎng)營(yíng)銷戰(zhàn)略的重要性及怎樣做好市場(chǎng)營(yíng)銷,所以側(cè)重這一中心進(jìn)行翻譯及適當(dāng)?shù)卦鰷p詞。例如,第一句“營(yíng)銷戰(zhàn)略是企業(yè)全部營(yíng)銷工作的基石”可直接翻譯為“The marketing strategy is the cornerstone of the marketing work”,沒(méi)有翻譯“企業(yè)”讀者同樣可以體會(huì)到營(yíng)銷策略的重要性。“The marketing strategy is the cornerstone of the enterprise whole marketing work.”是很明顯的中式英語(yǔ),enterprise出現(xiàn)在中間有語(yǔ)法錯(cuò)誤。第二句是強(qiáng)調(diào)我們應(yīng)該怎樣進(jìn)行市場(chǎng)營(yíng)銷,關(guān)鍵是翻譯后面幾個(gè)要點(diǎn),所以前面兩句建議譯為:“The marketing strategy is the cornerstone of the marketing work. It is necessary to identify market position, explore potential market demand, establish a sense of brand ownership for the customers and specify the market target.”
3.2語(yǔ)義翻譯策略
語(yǔ)義翻譯重視的是原文的形式和原作者的原意,商務(wù)期刊論文摘要設(shè)計(jì)到許多經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易等方面的專有名詞,所以在語(yǔ)義翻譯的指導(dǎo)下可以讓其英文翻譯更加忠實(shí)原文。
中文摘要:從本質(zhì)上講,構(gòu)建和諧社會(huì)的核心是調(diào)整兩大基本關(guān)系,即人與人的關(guān)系及人與自然的關(guān)系。基于林業(yè)的生態(tài)建設(shè)不僅可以協(xié)調(diào)人與自然的關(guān)系,而且有助于協(xié)調(diào)人與人之間的關(guān)系。林業(yè)在和諧社會(huì)的構(gòu)建中居于重要地位,發(fā)揮主要作用。為實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)效益、社會(huì)效益的和諧,應(yīng)從發(fā)展目標(biāo)、戰(zhàn)略定位、范疇、經(jīng)營(yíng)方式、林權(quán)制度、生態(tài)價(jià)值實(shí)現(xiàn)方式等六個(gè)方面論述和諧社會(huì)構(gòu)建過(guò)程中的林業(yè)發(fā)展模式(王奇,2008:12)。
譯文:A harmonious society should coordinate the two relationships: the one between man and man, and the other between man and nature, but the present mode of forestry development only focuses on the latter. This article indicated that the mode must be adjusted under the background of constructing harmonious society in china. The former part of this paper analyzes the role of forestry development in a harmonious society, and the latter part shows how the forestry mode should be developed in six different aspects such as the goal, strategy, role extension, management model, forest tenure reform, ecological value, ect.(王奇,2008:12).
該英文摘要總體上不錯(cuò),能夠較為全面地展現(xiàn)中文摘要的意思。但是根據(jù)紐馬克的語(yǔ)義翻譯原則,此英文摘要翻譯還可以完善。例如,英文摘要中“but the present mode of forestry development only focuses on the latter”在中文摘要中沒(méi)有出現(xiàn)這方面的意思。第二句中“This article indicated that the mode must be adjusted...”在中文中也沒(méi)有出現(xiàn)相應(yīng)的文本。此處就違反語(yǔ)義翻譯“忠實(shí)原文”的規(guī)則。根據(jù)語(yǔ)義翻譯的原則,我們可以對(duì)于某些詞語(yǔ)添加注釋,充分理解中文摘要想要表達(dá)的意思。該英文論文摘要建議譯為:“A harmonious society lies in the coordination of the relationship between man and man, and between man and nature. Ecology-based forestry development facilitates the coordination of them, therefore, playing a vital important role in the constructing a harmonious society in China. Achieving the harmonious economic and social effects entails the construction of forestry model from six aspects such as development goal, strategic orientation, extent operation model, forest tenure reform, and ecological value, ect. ”
3.3交際翻譯與語(yǔ)義翻譯相結(jié)合
在很多情況下,對(duì)商務(wù)期刊論文摘要進(jìn)行翻譯時(shí),既要將其內(nèi)涵和基本含義表達(dá)出來(lái),又要達(dá)到與讀者產(chǎn)生共鳴的效果。因此,交際翻譯和語(yǔ)義翻譯相結(jié)合就能達(dá)到這兩個(gè)目的,只采用語(yǔ)義翻譯原則會(huì)忽略到讀者的感受。只是單方面利用交際翻譯,又會(huì)將原文的含義損失掉。例如某一商務(wù)期刊在談?wù)撋虅?wù)廣告時(shí),有一則酒店廣告“夜晚時(shí)分,這里的世界依然五彩繽紛”,這里不僅需要表達(dá)語(yǔ)義還需要表達(dá)出其美感,將交際翻譯與語(yǔ)義翻譯相結(jié)合則可以翻譯為“The colorful world doesn’t stop when it’s nightmare”,如果只是單純地考慮語(yǔ)義譯為“When it's night, the world is beautiful”,就難以達(dá)到前者所表達(dá)的效果。
論文關(guān)鍵詞:自閉癥兒童,合作原則,不合作
自閉癥兒童的語(yǔ)言和交際問(wèn)題很突出,有的自閉癥兒童終生默默不語(yǔ),從不說(shuō)話;有的則說(shuō)話遲緩、話語(yǔ)所含內(nèi)容極少,傾向于用手勢(shì)來(lái)表達(dá)其愿望和要求;有的則不主動(dòng)同別人交談,即使交談也不能維持話題,出現(xiàn)答非所問(wèn)、自說(shuō)自話的現(xiàn)象,所以,很多研究者認(rèn)為他們的語(yǔ)言沒(méi)有什么交際價(jià)值和語(yǔ)用價(jià)值。從會(huì)話合作原則的角度看,自閉癥兒童的語(yǔ)言中更是充滿了“不合作”現(xiàn)象。本文將從自閉癥兒童語(yǔ)言中大量出現(xiàn)的會(huì)話“不合作”現(xiàn)象來(lái)探討他們這種奇異語(yǔ)言的“合作”本質(zhì)。
一、合作原則及其違反的實(shí)質(zhì)
1967 年美國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)家格賴斯(H. P. Grice)在美國(guó)哈佛大學(xué)所作的學(xué)術(shù)報(bào)告中提出了著名的“合作原則”(cooperative principle),并于1975 年正式發(fā)表這一原則。他認(rèn)為日常會(huì)話中存在某些規(guī)律,所有的語(yǔ)言交際活動(dòng)都是為了達(dá)到某個(gè)目標(biāo),談話雙方所說(shuō)的話都是朝著這個(gè)目標(biāo)前進(jìn)的,并且是限制在一定范圍內(nèi)的,不會(huì)漫無(wú)邊際、互不連貫、答非所問(wèn)。雙方之間必須達(dá)成默契,互相配合以保證會(huì)話的順利進(jìn)行。[2]為了進(jìn)一步說(shuō)明這一會(huì)話原則,格賴斯采用康德的質(zhì)、量、相關(guān)、方式四個(gè)范疇,提出合作原則可以體現(xiàn)為四條準(zhǔn)則(maxim):
1. 數(shù)量準(zhǔn)則(Quantity):使自己說(shuō)的話達(dá)到所要求的詳盡程度;所提供的信息不要超出現(xiàn)時(shí)要求。
2. 質(zhì)量準(zhǔn)則(Quality):不要講明知是虛假的話;不要說(shuō)沒(méi)證據(jù)的話。
3. 關(guān)系準(zhǔn)則(Relation):所談的內(nèi)容要密切相關(guān)。
4. 方式準(zhǔn)則(Manner):避免隱晦;避免歧義;簡(jiǎn)潔明了;條理清晰。[5]
合作原則是一種隱性規(guī)約醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)論文,它存在于所有正常的言語(yǔ)交際中,是交際雙方都應(yīng)該遵守的一種默契,是交際能夠正常進(jìn)行的保障,而這些準(zhǔn)則是它的體現(xiàn)形式。遵從以上會(huì)話準(zhǔn)則可以讓人們以最直接的方式,最高的效率進(jìn)行交際。然而,現(xiàn)實(shí)生活會(huì)話卻表明在質(zhì)、量、方式和相關(guān)四個(gè)方面都有“不合作”的情況存在。
言語(yǔ)交際中的“不合作”可以分為表面不合作和實(shí)質(zhì)不合作。表面不合作是指在話語(yǔ)的表面層次不合作,而在隱含層次合作。它通常是說(shuō)話人為了在自己和對(duì)方的交際需求之間尋找平衡而采取的一種手段,它的目的是最大程度地滿足談話雙方的需求。實(shí)質(zhì)不合作又分兩種情況:一是蓄意不合作,或源于過(guò)多的語(yǔ)言壓力,或源于低下的社交素質(zhì);二是非故意不合作,或源于語(yǔ)言、語(yǔ)用、社交等能力的不強(qiáng),或源于粗率疏忽[4]論文開(kāi)題報(bào)告范例。本文將要探討的自閉癥兒童語(yǔ)言的“不合作”現(xiàn)象正是源于語(yǔ)言能力不強(qiáng)的非故意不合作。
二、自閉癥及其語(yǔ)言特征
自閉癥是一種廣泛性發(fā)展障礙,它的三個(gè)典型特征是語(yǔ)言障礙、社會(huì)交往障礙以及刻板的興趣和行為。自閉癥兒童的語(yǔ)言及交際問(wèn)題尤其突出,多年的研究表明,約50%的自閉癥兒童永遠(yuǎn)不能獲得功能性語(yǔ)言[1],而那些具有功能性語(yǔ)言的自閉癥兒童在臨床上往往表現(xiàn)出異常的語(yǔ)言特征。具體來(lái)說(shuō),自閉癥兒童語(yǔ)言發(fā)展的狀況有以下特征:
1. 語(yǔ)言發(fā)展遲緩和緘默。同正常兒童語(yǔ)言發(fā)展相比,自閉癥兒童的語(yǔ)言發(fā)展速率有著明顯差異。幾乎所有的自閉癥兒童在兩歲時(shí)仍難以使用語(yǔ)言,通常他們會(huì)使用姿勢(shì)讓他人完成要求,比如拉著別人的手到他想要物體的地方。
2. 回聲式語(yǔ)言。回聲式語(yǔ)言是自閉癥兒童語(yǔ)言的經(jīng)典特征,在自閉癥兒童群體中屬于常見(jiàn)現(xiàn)象[3]。自閉癥兒童的回聲式語(yǔ)言有兩種不同的情況:一種是即時(shí)性回聲,指的是兒童往往重復(fù)剛聽(tīng)到的部分話語(yǔ)或所有話語(yǔ)。如問(wèn)一個(gè)自閉癥兒童“你在玩什么?”,他的回答還是“你在玩什么?”另一種是延遲性回聲語(yǔ)言,即自閉癥兒童重復(fù)在過(guò)去的某一時(shí)刻聽(tīng)到的話語(yǔ)。
3. 代詞逆轉(zhuǎn)與回避。“代詞逆轉(zhuǎn)”也就是把自己說(shuō)成“你”,把交談對(duì)象說(shuō)成“我”的現(xiàn)象,這是自閉癥兒童使用語(yǔ)言的又一個(gè)顯著特征,被看作是自閉癥診斷的重要指標(biāo)之一。除此之外,自閉癥兒童在說(shuō)話時(shí)還有回避使用人稱代詞的現(xiàn)象。
4. 缺乏有效交流。在具體的社會(huì)情境中,自閉癥兒童不能有效理解和運(yùn)用語(yǔ)言。具體表現(xiàn)為:對(duì)他人發(fā)起的交談無(wú)反應(yīng);即使參與交談或回應(yīng)他人,也對(duì)當(dāng)時(shí)進(jìn)行的話題反饋較少;交談時(shí)維持話題比較困難,常常提供與主題沒(méi)有關(guān)系的評(píng)論,因而難以有效地維持對(duì)話。
三、自閉癥兒童語(yǔ)言的“合作”與“不合作”
根據(jù)格賴斯的合作原則,交際雙方都應(yīng)嚴(yán)格遵守合作原則的四條準(zhǔn)則。然而,在實(shí)際的語(yǔ)言交際活動(dòng)中,自閉癥兒童常常因?yàn)樽陨碚Z(yǔ)言能力的限制而在無(wú)意中違反這些準(zhǔn)則醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)論文,出現(xiàn)“不合作”現(xiàn)象,這時(shí)聽(tīng)話的一方就不能對(duì)他所說(shuō)的話作一般的字面理解,而要忖度出他違反準(zhǔn)則的真實(shí)意圖,并結(jié)合語(yǔ)境推斷其隱含意義及會(huì)話含義(Conversational Implicature)
(一)違反數(shù)量準(zhǔn)則
數(shù)量準(zhǔn)則涉及話語(yǔ)中所傳遞的信息量,即不應(yīng)少說(shuō)也不要多說(shuō)。但是對(duì)于自閉癥兒童而言,由于其對(duì)問(wèn)題缺乏理解,或者不能清楚地表達(dá)一個(gè)答案,所以常常會(huì)違反合作原則,對(duì)問(wèn)題提供不足的信息,對(duì)其理解需要依賴語(yǔ)境。比如:
例(1)Mum: "Doyou want a drink?”
Child: "Do you want adrink?"(然后拿起杯子交給媽媽。)
媽媽問(wèn)孩子“你喝飲料嗎?”,孩子沒(méi)有按照合作原則回答“是”或“否”,而是拿同樣的話來(lái)反問(wèn)媽媽,違反了數(shù)量準(zhǔn)則。一般情況下,這種回答是不能夠提供任何信息給提問(wèn)者的,也達(dá)不到會(huì)話目的。但是,由于孩子回答時(shí)配合了拿杯子的行為,所以媽媽明白了孩子的意思是要喝飲料。盡管表面上孩子對(duì)媽媽的提問(wèn)“不合作”,但這種不合作屬于非故意不合作,是由于語(yǔ)言能力、語(yǔ)用能力不強(qiáng)所導(dǎo)致的,其實(shí)質(zhì)還是合作的,起到了會(huì)話交流互動(dòng)的作用。
(二)違反質(zhì)量準(zhǔn)則
質(zhì)量準(zhǔn)則要求說(shuō)話的真實(shí)性,即要求說(shuō)話人說(shuō)真話,不說(shuō)假話和沒(méi)有根據(jù)的話。自閉癥兒童有時(shí)會(huì)在無(wú)意中違反這一準(zhǔn)則。如:
例(2)老師:“誰(shuí)想吃餅干?”(舉著一塊餅干)
孩子:“你想吃餅干。”(把老師的手往下拽,試圖搶餅干。)
這個(gè)例子中,孩子對(duì)問(wèn)題的回答是“你想吃”,從表面上看,孩子是不能果斷地推測(cè)別人的想法的,說(shuō)“你(老師)想吃餅干”是沒(méi)有依據(jù)的,回答不具真實(shí)性,違反了質(zhì)量準(zhǔn)則。但是,自閉癥兒童的語(yǔ)言特點(diǎn)之一是“代詞逆轉(zhuǎn)”,即分不清“你、我、他”,常把“我”說(shuō)成“你”,“你”說(shuō)成“我”,了解到這一點(diǎn)醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)論文,再加上他說(shuō)話的同時(shí)用了肢體語(yǔ)言,老師可以理解孩子的回答是“我想吃餅干。”對(duì)話結(jié)束,合作交流的目的達(dá)到了。
(三)違反關(guān)系準(zhǔn)則
合作原則中的關(guān)系準(zhǔn)則特別重要,說(shuō)話人所說(shuō)的話和聽(tīng)話人的反應(yīng)要有關(guān)聯(lián),否則就會(huì)使雙方的談話無(wú)法進(jìn)行下去。自閉癥兒童在會(huì)話中常常答非所問(wèn),其言語(yǔ)反應(yīng)常常與發(fā)問(wèn)者的話毫無(wú)關(guān)聯(lián),嚴(yán)重違反關(guān)系準(zhǔn)則,使談話結(jié)果歸于失敗。如:
例(3)S: Peter Adamsand James Wright -
T: mmhmm-
S: Make Philip angry.
T: What do they do?
S: Don't like Mrs. Coster.
這個(gè)例子中,學(xué)生無(wú)視老師關(guān)于所列名單中的人為何惹他生氣的提問(wèn),而是繼續(xù)列舉讓他生氣的人的名字,回答的信息與提問(wèn)完全不相關(guān),屬于不合作的反應(yīng),談話失敗論文開(kāi)題報(bào)告范例。
但有些時(shí)候,自閉癥兒童看似答非所問(wèn)的回答在熟悉他們言語(yǔ)表現(xiàn)和日常行為的老師和家長(zhǎng)看來(lái)是與所說(shuō)話題相關(guān)聯(lián)的,可以被理解的。
例(4)T: Where didyou go yesterday?
S: I like fish,I like fish. So many fishes in the water.
這里,老師提問(wèn)的焦點(diǎn)是“去了哪里”,而學(xué)生的回答是關(guān)于他喜好魚的消息,二者似乎并不相關(guān)。換言之,學(xué)生的反應(yīng)是“不合作”的。可是,在老師看來(lái),這名學(xué)生在談話中是合作的,他的隱含意義是“去了水族館”,因?yàn)槔蠋熀芮宄W(xué)生的語(yǔ)言特點(diǎn),也知道他喜歡魚,經(jīng)常去水族館看魚。
(四)違反方式準(zhǔn)則
方式準(zhǔn)則要求說(shuō)話簡(jiǎn)潔,特別要避免晦澀和歧義,同時(shí)說(shuō)話要簡(jiǎn)明、有條不紊。但在同自閉癥兒童進(jìn)行語(yǔ)言交際過(guò)程中,人們有時(shí)使用了有歧義的詞,兒童在不能正確理解的情況下就會(huì)被動(dòng)違反方式準(zhǔn)則。例如:
例(5)問(wèn):“你是誰(shuí)的兒子?”
答:“我是爸爸的兒子。”
“誰(shuí)”這個(gè)詞可以指代人名,也可以指代“爸爸”“媽媽”等,在一般語(yǔ)境中具有歧義。這個(gè)例子中,提問(wèn)者的意圖是想知道“你爸爸叫什么名字?”,自閉癥兒童卻不能理解這一意圖,他的答案也就“不合作”了。
四、結(jié)語(yǔ)
會(huì)話準(zhǔn)則是合作原則的具體體現(xiàn)醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)論文,說(shuō)話人可以通過(guò)違反某條準(zhǔn)則來(lái)產(chǎn)生會(huì)話含義。但同時(shí),愿意合作是說(shuō)話人違反準(zhǔn)則產(chǎn)生會(huì)話含義的前提,自閉癥兒童由于語(yǔ)言能力的限制對(duì)會(huì)話準(zhǔn)則的違反是無(wú)意識(shí)的,是表面的,實(shí)際上他仍然愿意并遵守著合作原則和會(huì)話準(zhǔn)則。
另一方面,根據(jù)格賴斯的會(huì)話含義理論,不難看出違反乃是建立在一方遵守的前提之下,即假定發(fā)話人始終是遵守合作原則的,而答話人遵守與否取決于發(fā)話人的主觀判斷。對(duì)自閉癥兒童會(huì)話合作的理解不僅依賴于發(fā)話人對(duì)語(yǔ)境的詳察,還依賴于其對(duì)個(gè)體日常行為的極度敏感性和對(duì)其言語(yǔ)表現(xiàn)的熟悉度。在自閉癥兒童極度狹小的交際圈中(一般僅限于老師和家長(zhǎng)),作為發(fā)話人的老師或家長(zhǎng)由于熟知兒童個(gè)體的語(yǔ)言行為特征,可以根據(jù)語(yǔ)言交流時(shí)的具體語(yǔ)境和孩子的言語(yǔ)行為表現(xiàn)判斷其是否遵守合作原則,而處在自閉癥兒童交際圈外的旁人則很難認(rèn)定這種孩子奇異的語(yǔ)言是合作的。因此,自閉癥兒童的言語(yǔ)合作是相對(duì)于熟悉他們的人而言的,是小范圍內(nèi)被認(rèn)可為合作的,具有相對(duì)性。
總之從某種意義上來(lái)講,各種語(yǔ)言現(xiàn)象(包括自閉癥語(yǔ)言)都是合作原則與違反合作原則的統(tǒng)一體。合作是一種自然的、永恒的假定,討論“不合作”要以“合作”為依托,離開(kāi)合作談不合作是缺乏依據(jù)的。
[參考文獻(xiàn)]
[1]Bryson S E. Epidemiology of autism.Journal of Autism and Developmental Disorders,1996.
[2]Grice,H. P. Logicand conversation [A]. In Cole &Morgan(eds.). Syntax and Semantics,Vol.3:Speech Acts [C]. New York: Academic Press,1975.
[3]McEvoy R E,LovelandK A,Landry S H. The functions of immediateecholalia in autistic children’s developmentalperspective. Journal of Autism and Developmental Disorders,1988,18,4.
[4]陳新仁.會(huì)話“不合作”現(xiàn)象論析[J]. 揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2000,2.
關(guān)鍵詞:體裁教學(xué)法;教學(xué)循環(huán)模式;自主學(xué)習(xí);寫作能力;學(xué)術(shù)用途英語(yǔ)
中圖分類號(hào):G642文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-0118(2013)02-0333-02
一、引言
隨著英語(yǔ)在國(guó)際交流中的重要地位及共通語(yǔ)(Lingua franca)地位的建立,英語(yǔ)在學(xué)術(shù)知識(shí)傳播中逐漸成為主要媒介語(yǔ)言,大多數(shù)全世界交流的學(xué)術(shù)論文都是使用英語(yǔ)的(Ammon,2001)[1]。一方面,英語(yǔ)通用語(yǔ)使學(xué)術(shù)交流更廣泛和高效,而另一方面,形成非英語(yǔ)母語(yǔ)(NNS)學(xué)者在發(fā)表學(xué)術(shù)見(jiàn)解的障礙。所以,NNS學(xué)者使用英語(yǔ)進(jìn)行學(xué)術(shù)交流處于劣勢(shì),他們不但要具有專業(yè)學(xué)術(shù)知識(shí),還要具備英語(yǔ)語(yǔ)言能力,因?yàn)檎Z(yǔ)言技能與成功與否是相關(guān)的,這也使得非英語(yǔ)國(guó)家學(xué)術(shù)用途英語(yǔ)—EAP(English for Academic Purposes)的研究十分必要和重要。蔡基剛[2]也提出大學(xué)英語(yǔ)應(yīng)從基礎(chǔ)英語(yǔ)逐漸轉(zhuǎn)到專業(yè)英語(yǔ)上來(lái),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)定位應(yīng)是學(xué)術(shù)英語(yǔ)。本文將討論如何在學(xué)論文寫作中通過(guò)體裁教學(xué)法提升學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)能力。
二、體裁教學(xué)
以Halliday[3]的功能語(yǔ)言學(xué)理論為基礎(chǔ),Swales[4]和Bhatia[5]建立了自己的語(yǔ)篇體裁理論。Swales在其所著Genre Analysis中將genre解釋為:“體裁包括一系列交際事件,交際成員共享某種交際目的,這些目的職能為該話語(yǔ)社團(tuán)所承認(rèn),因?yàn)闃?gòu)成某一體裁存在的基本理論。這一基本理?yè)?jù)形成體裁的圖式結(jié)構(gòu),并影響、限制內(nèi)容以及文本的選擇。”每一個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的語(yǔ)篇都共享一定的程序(generic stages)、目的(social purpose)和語(yǔ)篇形式(textual form),這些都是由該專業(yè)領(lǐng)域的話語(yǔ)社區(qū)(discourse community)約定承認(rèn)并共同使用。新加坡國(guó)立大學(xué)的Bhatia曾對(duì)此作過(guò)進(jìn)一步的闡釋,其要點(diǎn)是:(1)體裁是一種可辨認(rèn)的交際事件;(2)體裁不是一般的交際事件,而是一種內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征鮮明、高度約定俗成的交際事件;(3)在建構(gòu)語(yǔ)篇時(shí),我們必須遵循某種特定體裁所要求的慣例;(4)盡管體裁有其慣例和制約性,內(nèi)行人仍可在體裁規(guī)定的框架內(nèi)傳達(dá)個(gè)人意圖或交際目的[5]。
Swales提出“體裁教學(xué)法”(genre-based approach),根據(jù)語(yǔ)篇的“語(yǔ)步”(move)和“步驟”(step)作為語(yǔ)篇分析的基本單位,對(duì)語(yǔ)篇的各部分的體裁特征作了概括總結(jié)。“體裁教學(xué)法”在美國(guó)和澳大利亞等地盛行,建立在語(yǔ)篇的體裁分析基礎(chǔ)上,即把體裁和題材分析理論自覺(jué)地運(yùn)用到課堂教學(xué)中,圍繞語(yǔ)篇的圖式結(jié)構(gòu)開(kāi)展教學(xué)活動(dòng),其目的是:(1)引導(dǎo)學(xué)生掌握屬于不同體裁的語(yǔ)篇所具有的不同交際目的和篇章結(jié)構(gòu);(2)讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到語(yǔ)篇不僅是一種語(yǔ)言構(gòu)建(linguistic constructs),而且是一種社會(huì)的意義構(gòu)建(social meaning constructs);(3)引導(dǎo)學(xué)生既掌握語(yǔ)篇的圖式結(jié)構(gòu)(schematic structure),又了解語(yǔ)篇的建構(gòu)過(guò)程,從而幫助學(xué)生理解或撰寫屬于某一題材的語(yǔ)篇(Kay,H.&T.Dudley-Evans 1998)[6]。
國(guó)外對(duì)體裁教學(xué)法的研究提出各種形式,筆者在此借鑒Feez[7]提出的教學(xué)循環(huán)模式(teaching and learning cycle),包含一套系統(tǒng)完整的某個(gè)特定體裁的寫作教學(xué)的參考模式,為寫作教師和學(xué)生提供了循序漸進(jìn)地認(rèn)識(shí)和建構(gòu)特定語(yǔ)篇體裁的五個(gè)步驟,每一教學(xué)步驟都有不同的目的,所以也有不同的教學(xué)活動(dòng)。這五個(gè)步驟是:Building the context- Modelling and deconstructing the text-Joint construction of the text-Independent construction of the text-Linking to related texts。
以論文的“介紹(introduction)”部分寫作為例,Swales提出,論文的介紹部分通常有三個(gè)語(yǔ)步:(1)確立研究領(lǐng)域(Establishing a territory);(2)建立合適的研究地位(Establishing a niche);(3)占據(jù)該研究地位(Occupying the niche)。通過(guò)Feez提出的五步教學(xué)循環(huán)過(guò)程,學(xué)習(xí)者能夠?qū)φ撐慕榻B部分的構(gòu)成有更深刻的了解,對(duì)每個(gè)語(yǔ)步極其目的探索解構(gòu)過(guò)程使得學(xué)習(xí)者能夠更好的掌握語(yǔ)篇布局,教學(xué)過(guò)程可以遵循下列步驟:
第一步:建構(gòu)語(yǔ)境(Building the context),即引導(dǎo)學(xué)生了解目標(biāo)體裁語(yǔ)篇所在的社會(huì)環(huán)境和交際目的,介紹或者提問(wèn)學(xué)習(xí)者對(duì)論文的介紹部分的了解和認(rèn)識(shí),教師可提供輔助及背景知識(shí)。第二步:塑造并解構(gòu)語(yǔ)篇(Modelling and deconstructing the text),使學(xué)生分析實(shí)例語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)模式和解構(gòu)語(yǔ)篇了解其特征,在解構(gòu)論文介紹部分時(shí),可以使學(xué)習(xí)者參考Swales提出的三個(gè)語(yǔ)步,并讓學(xué)生自行探索實(shí)力語(yǔ)篇是否符合這三個(gè)語(yǔ)步,進(jìn)一步分析各個(gè)語(yǔ)布都如何通過(guò)語(yǔ)言得以實(shí)現(xiàn)的。第三步:共同建構(gòu)語(yǔ)篇(Joint construction of the text),學(xué)生共同參與建構(gòu)所學(xué)體裁的語(yǔ)篇,小組共同探索,參與學(xué)生互相學(xué)習(xí)。第四步:獨(dú)立建構(gòu)語(yǔ)篇(Independent construction of the text),在教師的指導(dǎo)下,學(xué)生根據(jù)自己所選題目獨(dú)立建構(gòu)語(yǔ)篇。第五步:聯(lián)系相關(guān)語(yǔ)篇(Linking to related texts):學(xué)生探索如何把再次教學(xué)循環(huán)模式中所學(xué)的知識(shí)與其他相同或相似語(yǔ)境的其他語(yǔ)篇相聯(lián)系。
第一和第二教學(xué)組成部分,如文獻(xiàn)綜述、研究方法、結(jié)論、討論等部分都可以參考教學(xué)循環(huán)過(guò)程完成教學(xué)步驟注重提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言意識(shí)(language awareness),使學(xué)生通過(guò)實(shí)例了解論文介紹部分的語(yǔ)篇布局,即在理論上認(rèn)識(shí)論文的寫法。第三步和第四步則在有了語(yǔ)言輸入后讓學(xué)生能夠合作甚至獨(dú)立建構(gòu)類似語(yǔ)篇,使學(xué)生在認(rèn)識(shí)目標(biāo)論文后,能夠合作或獨(dú)立完成類似語(yǔ)篇,即主動(dòng)探索論文的寫作過(guò)程。第五步則是提高學(xué)習(xí)者分析推理能力,能夠?qū)⑺鶎W(xué)語(yǔ)篇應(yīng)用實(shí)際并得到發(fā)揮,即達(dá)到舉一反三的目的。在完成介紹部分寫作教學(xué)后,論文的其他。
三、體裁教學(xué)法培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)能力的意義
傳統(tǒng)的大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)寫作教學(xué)及四六級(jí)考核形式,側(cè)重寫作的最終成品,應(yīng)試的學(xué)生完成寫作上交試卷,學(xué)習(xí)者在寫作中沒(méi)有更多的反思。然而,論文寫作與四六級(jí)作文的寫作過(guò)程和目的都不一樣,研究生階段學(xué)生更重視其在學(xué)術(shù)研究的發(fā)展,其論文撰寫過(guò)程也是要少則幾個(gè)月多則幾年。而EAP教師在培養(yǎng)學(xué)生寫作能力的時(shí)候,單純采用過(guò)程教學(xué)法(process-based approach),其典型方法就是讓學(xué)生進(jìn)行一稿、二稿至終稿的撰寫和同輩互改等形式,難以滿足研究生論文寫作教學(xué)。所以,筆者認(rèn)為,要借助過(guò)程教學(xué)法的同時(shí),更要讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中了解文本,知其然而知其所以然,采納體裁教學(xué)法(genre-based approach)讓學(xué)生在閱讀文本-分析文本-解讀文本-構(gòu)建文本的過(guò)程中學(xué)習(xí)論文寫作的過(guò)程。
在信息大爆炸的當(dāng)下,新知識(shí)呈幾何級(jí)數(shù)增長(zhǎng),如果學(xué)習(xí)者僅掌握教材的知識(shí)點(diǎn),很可能在步入社會(huì)時(shí)發(fā)現(xiàn)所學(xué)知識(shí)已經(jīng)陳舊,難以跟上社會(huì)發(fā)展的步伐。因此,如何使學(xué)生運(yùn)用學(xué)習(xí)策略、提高自主學(xué)習(xí)能力,跟上社會(huì)發(fā)展的快節(jié)奏,就顯得尤其重要。自主學(xué)習(xí)并非孤立的自我學(xué)習(xí),而是要有教師輔導(dǎo)、同輩互助和自我探索的學(xué)習(xí)過(guò)程,而大學(xué)生在即將步入社會(huì)時(shí),更應(yīng)學(xué)會(huì)學(xué)習(xí)的方法,使得學(xué)習(xí)能夠事半功倍。
將體裁分析法結(jié)合到學(xué)術(shù)論文寫作教學(xué)中,能夠有助于提高學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)能力。體裁分析與傳統(tǒng)分析方法相比,在于它的解析性,它不僅是對(duì)語(yǔ)篇語(yǔ)言特征的簡(jiǎn)單描述,而是深入揭示語(yǔ)篇建構(gòu)的理?yè)?jù),探討語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的社會(huì)文化因素和心理認(rèn)知因素,并揭示實(shí)現(xiàn)交際目的特殊方式和語(yǔ)篇建構(gòu)的規(guī)范性,回答了語(yǔ)篇是如何遣詞造句和謀篇布局這樣的一個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題。
四、體裁教學(xué)法過(guò)程的問(wèn)題
(一)教師要能夠有充足的時(shí)間去收集和在課堂利用合適的語(yǔ)料,以完成整個(gè)教學(xué)循環(huán)過(guò)程,因?yàn)樵谇叭齻€(gè)環(huán)節(jié),學(xué)習(xí)者都要圍繞教師所提供的語(yǔ)料進(jìn)行結(jié)構(gòu)分析,這三個(gè)環(huán)節(jié)在學(xué)習(xí)過(guò)程中起到提升語(yǔ)言意識(shí)(language awareness)的作用,對(duì)學(xué)生的繼續(xù)學(xué)習(xí)有著極其重大的意義。同時(shí),這也體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)過(guò)程中教師的輔導(dǎo)作用至關(guān)重要。
(二)教師在輔助學(xué)習(xí)者進(jìn)行文本解讀時(shí),也要提醒學(xué)習(xí)者,體裁也并非一成不變,它是在一定時(shí)期被某一人群所共同接受和遵守的,但體裁可能由于文化因素或語(yǔ)篇變量(text parameter)的不同,而存在某種差異,人們可以在不破壞體裁基本結(jié)構(gòu)的原則下發(fā)揮自己的創(chuàng)造性。正因?yàn)槿绱耍髮W(xué)生在寫作課堂學(xué)到的是寫作方法,他們才能夠舉一反三,真正實(shí)現(xiàn)自主學(xué)習(xí)。
(三)教師在遵循上述教學(xué)循環(huán)過(guò)程中,要根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)情況調(diào)整教與學(xué)的次序,并在必要時(shí)對(duì)某個(gè)環(huán)節(jié)進(jìn)行再循環(huán)或多次循環(huán),直至達(dá)到教學(xué)效果和要求。
參考文獻(xiàn):
[1]Ammon,U.The dominance of English as a language of science:effects on other languages and language communities[M].Walter de Gruyter,2001.
[2]蔡基剛.關(guān)于我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)重新定位的思考[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2010,42(4):306-308.
[3]Halliday,M.A.K.Language as social semiotic:The social interpretation of language and meaning[M].Edward Arnold Ltd.,1978.
[4]Swales,J.M.Genre analysis:English in academic and research settings[M].Cambridge University Press,Cambridge,1990.
【論文摘要】幽默是以語(yǔ)言為媒介,根據(jù)特殊語(yǔ)境,運(yùn)用輕巧而詼諧的語(yǔ)調(diào),暗示說(shuō)話者的意圖,達(dá)到藝術(shù)的效果。本文運(yùn)用預(yù)設(shè)理論從語(yǔ)用角度分析言語(yǔ)幽默的生成、理解與欣賞。
一、引言
幽默在人們的日常交際中不僅起著改善人際關(guān)系、調(diào)節(jié)談話氣氛的作用,而且還能體現(xiàn)個(gè)人的智慧與人格魅力。幽默言語(yǔ)作為一種語(yǔ)言現(xiàn)象,頗受語(yǔ)言學(xué)界關(guān)注。上世紀(jì)七十年代以來(lái),語(yǔ)言學(xué)家對(duì)幽默的研究一般著眼于修辭格、合作原則、關(guān)聯(lián)理論、言語(yǔ)行為、言語(yǔ)行為與指示語(yǔ)等語(yǔ)用原則與要素。本文擬從語(yǔ)用預(yù)設(shè)(前提)理論的角度出發(fā),嘗試運(yùn)用預(yù)設(shè)的共識(shí)性、合適性和可撤銷性等特點(diǎn)來(lái)解讀言語(yǔ)幽默。
二、預(yù)設(shè)與預(yù)設(shè)性質(zhì)
1、預(yù)設(shè)(presupposition)
預(yù)設(shè)(presupposition)被譯為“前提”、“先設(shè)”等,是源于哲學(xué)研究。著名哲學(xué)家、邏輯學(xué)家佛雷格、羅素、斯特勞森最先對(duì)預(yù)設(shè)問(wèn)題進(jìn)行了研究。20世紀(jì)60、70年代隨著語(yǔ)義學(xué)的發(fā)展,這個(gè)概念引起了語(yǔ)言學(xué)界的興趣。下面舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子說(shuō)明預(yù)設(shè):
張三會(huì)唱歌。
這句話的預(yù)設(shè)是(以下用>>表示):存在張三這個(gè)人。如果這句話被否定或被質(zhì)疑,仍以原句的預(yù)設(shè)為預(yù)設(shè),這是預(yù)設(shè)的一個(gè)特征。(徐盛桓,1993)
即:張三不會(huì)唱歌。
與:張三會(huì)唱歌嗎?
仍>>存在張三這個(gè)人。
以上分析主要是從語(yǔ)義角度,即在句子語(yǔ)義結(jié)構(gòu)層面上展開(kāi)(何自然、陳新仁,2002:140),而語(yǔ)用學(xué)范疇下對(duì)預(yù)設(shè)(前提)的理解和定義主要有三種:第一種看法認(rèn)為“前提是說(shuō)話者傳遞交際意圖時(shí)對(duì)其意圖的傳遞所作的設(shè)定”;第二種看法認(rèn)為“語(yǔ)用前提是有效實(shí)施言語(yǔ)行為必須滿足的恰當(dāng)性條件”;第三種看法認(rèn)為語(yǔ)用前提指“交際雙方所共有的知識(shí)”(何自然,2002:141)語(yǔ)用預(yù)設(shè)是從語(yǔ)用(使用語(yǔ)句的語(yǔ)境及說(shuō)話人的身份、知識(shí)背景等)上分析預(yù)設(shè)。它包括這樣三個(gè)要素:說(shuō)話人a通過(guò)話語(yǔ)s預(yù)設(shè)命題s’。
2、預(yù)設(shè)的性質(zhì)
(1)預(yù)設(shè)的共識(shí)性。共識(shí)性也就是我們經(jīng)常說(shuō)的交際雙方的共有信息,既可以是共同的知識(shí)體系也可以是共同的言語(yǔ)環(huán)境、共同的文化背景。
(2)預(yù)設(shè)的合適性。預(yù)設(shè)合適性的一個(gè)重要依據(jù)是與特定的語(yǔ)言環(huán)境相協(xié)調(diào)。具體地說(shuō),為了使預(yù)設(shè)能被交際者所理解,必須滿足一定的語(yǔ)境條件,如參與者個(gè)人的身份、性別、年齡,他們之間的親緣、地位關(guān)系,涉及者的狀況以及其他的客觀背景,等等。
(3)預(yù)設(shè)的可撤銷性。一定的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)可以產(chǎn)生預(yù)設(shè),但是背景信息、特定語(yǔ)境和言語(yǔ)內(nèi)容相斥會(huì)導(dǎo)致預(yù)設(shè)消失,這叫預(yù)設(shè)的可撤銷性。
(4)語(yǔ)用預(yù)設(shè)的非規(guī)約性。非規(guī)約性指的是語(yǔ)用含義并不是話語(yǔ)包含的語(yǔ)詞本身所體現(xiàn)的意義,或者它并不是話語(yǔ)的字面意義,而是根據(jù)特定的話語(yǔ)環(huán)境推導(dǎo)出來(lái)的意義。
三、語(yǔ)用預(yù)設(shè)與言語(yǔ)幽默
1、取消語(yǔ)用預(yù)設(shè)的共識(shí)性產(chǎn)生幽默
共識(shí)性的存在保證了交際的有效性。假如言語(yǔ)交際雙方具有共有知識(shí),那么預(yù)設(shè)對(duì)于聽(tīng)話人具有可接受性;反之,往往不能使有效信息順利傳達(dá),在言語(yǔ)交際中產(chǎn)生障礙,導(dǎo)致“不和諧”現(xiàn)象的出現(xiàn),產(chǎn)生幽默效果。如:
小張邀請(qǐng)好友晚上去他家吃飯,好友答應(yīng)如果不去看女友就來(lái)。傍晚,小張打電話給好友:“在干嗎?”“準(zhǔn)備出發(fā)”“好,快點(diǎn),我們都在等你”“不,我出發(fā)去看女朋友。”
此處幽默效果的誘發(fā)因素就是基于取消了預(yù)設(shè)共識(shí)性,小張理解的“準(zhǔn)備出發(fā)”是去他家,而好友指的是出發(fā)去看女朋友。
2、取消預(yù)設(shè)的合適性產(chǎn)生幽默
預(yù)設(shè)的合適性要和語(yǔ)境相連,如果忽視語(yǔ)境原因,故意使用錯(cuò)誤的預(yù)設(shè),就可以達(dá)到正常交際以外的某種交際目的。比如:
“臺(tái)上的唐太宗怎么戴塊手表?”
“人家是皇上,弄塊手表還不容易?”
——轉(zhuǎn)引自康佳瓏《語(yǔ)用生幽默,預(yù)設(shè)出神力》
在這段幽默中,答語(yǔ)預(yù)設(shè)了唐代是有手表存在的,這個(gè)預(yù)設(shè)極其可笑。在幾千年前的唐朝,言語(yǔ)的發(fā)出者處于對(duì)舞臺(tái)表演細(xì)節(jié)上疏忽的不滿而故意使用了錯(cuò)誤的預(yù)設(shè),即產(chǎn)生了幽默效果,又有力地達(dá)到了嘲諷的效果。
3、利用預(yù)設(shè)可撤銷性產(chǎn)生幽默
預(yù)設(shè)的可撤銷性指含有預(yù)設(shè)的話語(yǔ)在前面出現(xiàn)后,發(fā)話人后來(lái)又補(bǔ)充否定了這個(gè)預(yù)設(shè),導(dǎo)致預(yù)設(shè)的廢止。發(fā)話人有時(shí)就會(huì)有意或無(wú)意地設(shè)置這種懸念性預(yù)設(shè),然后通過(guò)預(yù)設(shè)的否定或與預(yù)設(shè)相沖突的話語(yǔ),制造幽默。
看下面一個(gè)著名小品中的片段:
一個(gè)訪客到交警家里送禮,結(jié)果只有領(lǐng)導(dǎo)的爸爸在家,訪客說(shuō):“大伯,那么這東西就交給您了!”老父親回答:“不能要,絕對(duì)不能要。我告訴你,我兒子在家也不能收,這點(diǎn)我相信,他比較隨根,我從來(lái)就沒(méi)收過(guò)禮。也沒(méi)人送啊!”
——趙本山小品《門神》
這里,有人給老人的兒子送禮,老人堅(jiān)決不收,他自己說(shuō)就從來(lái)沒(méi)有收過(guò)禮物,這就預(yù)設(shè)著有人給他送過(guò)禮,“從來(lái)”這個(gè)預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)預(yù)設(shè)這樣的事情也不止一次發(fā)生,這樣的預(yù)設(shè)給人們心理上傳達(dá)的信息是:老人也是個(gè)不小的領(lǐng)導(dǎo),經(jīng)常遇到給他送禮的事情,可他公正廉潔,不收受賄賂,正當(dāng)人們得到這樣的信息而對(duì)老人敬佩和期待他說(shuō)出什么豪言壯語(yǔ)時(shí),老人卻說(shuō)了一句“沒(méi)有人給我送啊!”讓前邊的預(yù)設(shè)撤銷,人們根據(jù)預(yù)設(shè)而來(lái)的所有心理期待撲空,所有的聯(lián)想和思考都做了無(wú)用功,所有的不和諧都變成了理所當(dāng)然,唯一的方式也只有放聲大笑了。
四、運(yùn)用語(yǔ)用預(yù)設(shè)鑒賞言語(yǔ)幽默
幽默語(yǔ)言的形成是復(fù)雜的、多渠道的、全方位的,是綜合的語(yǔ)言藝術(shù)。
幽默言語(yǔ)的產(chǎn)生一方面離不開(kāi)曲折而含蓄的語(yǔ)言表達(dá)方式,另一方面離不開(kāi)特定的民族文化、歷史和社會(huì)自然環(huán)境。因此理解和欣賞幽默必須要求具備較強(qiáng)的語(yǔ)言能力和語(yǔ)用推理能力。當(dāng)我們聽(tīng)到或看到一則幽默時(shí),實(shí)際上是這樣一個(gè)過(guò)程:幽默的發(fā)出(預(yù)設(shè))——分析推理過(guò)程——幽默的接受(與事實(shí)相符與否),其中這分析推理過(guò)程也是人們利用所掌握的各種知識(shí)來(lái)理解的過(guò)程,包括我們分析語(yǔ)用預(yù)設(shè)的共識(shí)性、可撤銷性、合適性等。
五、結(jié)語(yǔ)
幽默是人們生活中不可缺少的一部分,少了幽默,生活平淡無(wú)趣,作為現(xiàn)代人有幽默感、有欣賞幽默的能力很重要。當(dāng)然我們還可以從預(yù)設(shè)的其他角度來(lái)討論幽默現(xiàn)象的產(chǎn)生。例如:焦點(diǎn)轉(zhuǎn)移、語(yǔ)義模糊等現(xiàn)象都可能影響預(yù)設(shè)而產(chǎn)生出幽默話語(yǔ)。本文試圖為幽默與語(yǔ)用預(yù)設(shè)的關(guān)系研究提供一個(gè)新的視覺(jué),與讀者共享。
【參考文獻(xiàn)】
[1]何自然,冉永平. 語(yǔ)用學(xué)概論[M]. 長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2002.
[2]何兆雄. 新編語(yǔ)用學(xué)概論[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
[3]范姍姍. 預(yù)設(shè)與言語(yǔ)幽默的生成[D]. 黑龍江大學(xué)碩士論文,2007.
[4]王菀情.預(yù)設(shè)理論對(duì)言語(yǔ)幽默機(jī)制的詮釋[D].吉林大學(xué)碩士論文,2006.
[5]劉銀霞. 幽默笑話中的預(yù)設(shè)生成[D]. 河北大學(xué)碩士論文,2006.
[6]曹正波. 從語(yǔ)用預(yù)設(shè)的角度分析黃宏小品的幽默性[D]. 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)碩士論文,2007.
論文關(guān)鍵詞:言語(yǔ)行為理論;言外行為;英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)
一、引言學(xué)術(shù)
言語(yǔ)行為理論是由奧斯汀提出而進(jìn)一步發(fā)展得到的。當(dāng)今,言語(yǔ)行為理論更加完善,研究成果更加豐碩,為揭示語(yǔ)言的本質(zhì)、作用提供了重要依據(jù)。概括地來(lái)講,語(yǔ)言的“言有所為”與英語(yǔ)的交際應(yīng)用是一致的。一定程度上,人們的交際目的就是用語(yǔ)言來(lái)做事情。本論文就奧斯汀的三種“行為”模式理論,尤其是言后行為理論探討其對(duì)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的影響、啟示及其在英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的指導(dǎo)作用,從而更好地改善英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué),提高教學(xué)效率。
二、言語(yǔ)行為理論概述
(一)言語(yǔ)行為理論形成及發(fā)展。言語(yǔ)行為理論是由英國(guó)著名哲學(xué)家?jiàn)W斯汀(JohnLangshawAustin),于1955年在美國(guó)哈佛大學(xué)所作的題為《論言有所為》(HowtoDoThingswithWords)中首先提出的,并率先開(kāi)始探討語(yǔ)言與行為之間的關(guān)系。他提出語(yǔ)言不僅是描述客觀世界的一種工具,而且是一種行為,即言語(yǔ)行為。他對(duì)語(yǔ)言交際的實(shí)質(zhì)問(wèn)題進(jìn)行了分析,并指出語(yǔ)言用之于“行”,而不是用之于“指”。例如,“Ibetyousixpenceitwillraintomorrow.”和“l(fā)namehtisshipElizabetl1.”這兩句話不是在陳述,而是在實(shí)施“打賭”和“命名”這兩種行為。為此,他將這類句子稱為“行為句”,以區(qū)別于真正的“敘述句”。
奧斯汀的言語(yǔ)行為理論引起了大量的哲學(xué)論述,其中美國(guó)哲學(xué)家舍而的影響最大。他首先提出“言語(yǔ)行為”這一名詞并將言語(yǔ)行為系統(tǒng)化,闡述了言語(yǔ)行為的原則和分類標(biāo)準(zhǔn)和間接言語(yǔ)行為理論。在他的努力下,奧斯汀的理論得到了發(fā)展和完善。
(二)Austin的三種“行為”模式。根據(jù)Austin的理論模式,大多情況下,說(shuō)話者在說(shuō)話時(shí),同時(shí)實(shí)施三種行為:言內(nèi)行為(elocutionaryact)、言外行為(illocutionary act)和言后行為(perlocutionaryact)。同一句話可以從奧斯汀的三種“行為”模式來(lái)分析。如“TheroomisSOcold.”從言內(nèi)行為角度看,說(shuō)話者通過(guò)這一語(yǔ)言結(jié)構(gòu),表達(dá)了字面含義,而沒(méi)有任何的交際意圖。根據(jù)這一層面,口語(yǔ)教學(xué)應(yīng)重視基本語(yǔ)言知識(shí)的傳授,如詞匯、語(yǔ)法和句子結(jié)構(gòu)等,從而更好地理解和傳遞字面意義、實(shí)施言內(nèi)行為;言外行為角度看,說(shuō)話者可能抱怨房間里太冷、不舒服等。這一層面的含義可以借助于不同的語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)或表情來(lái)傳遞說(shuō)話者的真正意圖。相應(yīng)地,英語(yǔ)口語(yǔ)課應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生靈活、自然地應(yīng)用英語(yǔ)的能力,從而充分表達(dá)自己的真正意圖:從言后行為看,聽(tīng)話者領(lǐng)悟了說(shuō)話者的意圖和含義,采取了相應(yīng)的應(yīng)對(duì)措施或?qū)嵤┝讼鄳?yīng)的動(dòng)作行為,如聽(tīng)話者打開(kāi)了電暖風(fēng)或打開(kāi)窗子讓陽(yáng)光照射近來(lái)等,這就是言后行為。在不同語(yǔ)境下,實(shí)現(xiàn)了用語(yǔ)言的多種功能,達(dá)到了用語(yǔ)言做事情的目的。所以,英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言表達(dá)、應(yīng)用能力,使英語(yǔ)起到表情達(dá)意、做事情的作用。學(xué)術(shù)
三、言語(yǔ)行為理論的英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)啟示
(一)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中文化背景知識(shí)的傳授。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Goodenough認(rèn)為文化是“由人們?yōu)榱耸棺约旱幕顒?dòng)被社會(huì)的其他成員所接受,所必須知曉和相信的一切組成”(Goodenough,1957)。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾(E·Sapi,·)在《語(yǔ)言論》中曾指出:“文化這名稱的定義是:一個(gè)社會(huì)所做的和所想的是什么。”(Sapir,1964。)在不同的自然、社會(huì)環(huán)境下,不同的民族塑造了自己特有的文化,反過(guò)來(lái),文化又影響、塑造著各個(gè)民族。在不同的文化背景下,同一言語(yǔ)行為往往會(huì)有不同的交際功能。由于文化差異,言外行為常常不能被聽(tīng)話人正確理解,交際中會(huì)出現(xiàn)沖突與誤會(huì)。因此,外語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容應(yīng)涉及文化、背景等知識(shí)的傳授,讓學(xué)生明白在不同文化背景下,應(yīng)根據(jù)特定言語(yǔ)交際環(huán)境,正確理解、運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際。英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生口語(yǔ)交際能力的直接途徑,語(yǔ)言輸出的準(zhǔn)確、到位關(guān)系到交際過(guò)程能否順利進(jìn)行以及言外、言后行為的實(shí)現(xiàn),因此,口語(yǔ)教學(xué)中文化背景知識(shí)是必不可少的。
(二)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的重要地位。英語(yǔ)教學(xué)長(zhǎng)期以來(lái)偏重于詞匯、語(yǔ)法知識(shí)的灌輸,教學(xué)生如何做題、拿高分,一定程度上培養(yǎng)了學(xué)生的讀寫及應(yīng)試能力,但其弊端日益暴露出來(lái),學(xué)生學(xué)到的啞巴英語(yǔ)難以滿足社會(huì)發(fā)展的需求。從言語(yǔ)行為理論來(lái)看,學(xué)生掌握了符號(hào)、語(yǔ)法和詞匯,但無(wú)法通過(guò)口語(yǔ)方式進(jìn)行交流、溝通,以言指事的言內(nèi)行為將難以實(shí)現(xiàn);即使實(shí)現(xiàn)了以言指事,說(shuō)話者的意向性即其真實(shí)意圖也很難充分表達(dá)出來(lái),以言行事的言外行為及以言成事的言后行為都將難以實(shí)現(xiàn)。
隨著國(guó)際交流的日益頻繁,口語(yǔ)表達(dá)、交際能力愈顯得重要。因此英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)針對(duì)學(xué)生口語(yǔ)技能的培養(yǎng)應(yīng)進(jìn)行多層次的探索,幫助學(xué)生克服“張口難”的障礙,將口語(yǔ)教學(xué)置于一種現(xiàn)實(shí)、真實(shí)、寬松而又富有情趣的語(yǔ)言環(huán)境中來(lái)進(jìn)行,以期學(xué)生掌握準(zhǔn)確、流利、得體的英語(yǔ)口語(yǔ)。由此可見(jiàn),學(xué)校英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中占有舉足輕重的地位。
(三)口語(yǔ)教學(xué)中注重學(xué)生交際能力的培養(yǎng)。根據(jù)當(dāng)前的英語(yǔ)教學(xué)大綱,學(xué)生準(zhǔn)確、熟練的應(yīng)用所學(xué)英語(yǔ)知識(shí)是英語(yǔ)教學(xué)的重要目標(biāo),學(xué)生交際能力的培養(yǎng)更是重中之重。從言語(yǔ)行為理論看,語(yǔ)言是傳遞信息、做事情的工具和載體。只有培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,教導(dǎo)學(xué)生根據(jù)特定的語(yǔ)境發(fā)揮符號(hào)、詞、句的功能,才會(huì)將英語(yǔ)用之于“指事、行事和成事”。
為了更好地培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)應(yīng)創(chuàng)設(shè)真實(shí)、良好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境與氛圍;選擇合適的口語(yǔ)教學(xué)材料,通過(guò)形式多樣的語(yǔ)言技能訓(xùn)練,使學(xué)生掌握實(shí)用的語(yǔ)言表達(dá)法并勇于開(kāi)口表達(dá);再者,通過(guò)中、西方文化對(duì)比,拓寬學(xué)生的社會(huì)文化知識(shí)層面,提高其學(xué)習(xí)興趣,使他們?cè)诰唧w語(yǔ)境中準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)貞?yīng)用語(yǔ)言,為交際能力的培養(yǎng)鋪好路。
關(guān)鍵詞:ESP理論 商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué) 需求分析
一、引言
當(dāng)前商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)在理論和規(guī)模方面獲得顯著成績(jī):
1.理論建樹(shù)已形成規(guī)模。由基礎(chǔ)理論(語(yǔ)言理論、語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論、跨文化交際理論等)和應(yīng)用理論(教學(xué)理論和教學(xué)法)兩部分組成的商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)理論有一定發(fā)展;2.教學(xué)規(guī)模進(jìn)一步擴(kuò)大。開(kāi)辦商務(wù)漢語(yǔ)專業(yè)的院校越來(lái)越多,且安排的課程也有所增加。
有關(guān)商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)的一些問(wèn)題仍有待于解決。如:
1.對(duì)學(xué)習(xí)者基礎(chǔ)層次劃分不明確,沒(méi)有區(qū)別教學(xué);2.教材更新速度跟不上學(xué)習(xí)者需求;3.教師水平有待提高,商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)老師的商務(wù)基礎(chǔ)知識(shí)有很高要求;4.關(guān)于華裔留學(xué)生商務(wù)漢語(yǔ)需求的研究較少。
本文在ESR理論指導(dǎo)下對(duì)學(xué)習(xí)者商務(wù)漢語(yǔ)需求進(jìn)行實(shí)證研究,從而更加有效地改善教學(xué)方法,以提高商務(wù)漢語(yǔ)的教學(xué)質(zhì)量。
二、實(shí)證研究
(一)研究對(duì)象
本文以上海部分高校的華裔留學(xué)生為研究對(duì)象,因?yàn)楦咝R话汜槍?duì)漢語(yǔ)中高級(jí)水平的學(xué)生開(kāi)設(shè)商務(wù)漢語(yǔ)課,所以選取的對(duì)象主要是漢語(yǔ)中高級(jí)水平的留學(xué)生。共發(fā)放調(diào)查問(wèn)卷70份,其中中級(jí)漢語(yǔ)水平的問(wèn)卷35份,高級(jí)水平的問(wèn)卷35份。
(二)研究方法
問(wèn)卷以Hutchinson和Waters(2002)的需求分析模型為基礎(chǔ),但本文的研究對(duì)象與之不一樣。對(duì)學(xué)生需求分析進(jìn)行了修改,并不是完全按照其模型設(shè)置問(wèn)卷,而是參考了倪傳斌(2004)的“外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)需求分析調(diào)查問(wèn)卷(學(xué)生問(wèn)卷)”,并考慮實(shí)際情況和研究目的,設(shè)計(jì)了本文的調(diào)查問(wèn)卷。
(三)結(jié)果分析
1.年齡結(jié)構(gòu):≤20歲的占20%;21~25歲的占53%(最多);26~30歲的占12%;≥30歲的占15%。
2.被試者男性為41人,約占60%;女性為29人,約占40%。
3.國(guó)別地域情況:歐美居多,占43%;日韓次之,占32%;東南亞占25%。
4.職業(yè)背景:學(xué)生(占78%)最多,從事商貿(mào)(占7%),從事教育工作的(占4%),從事管理工作的(占2%)最少。其中獲高中及以上學(xué)歷的有55人,占96%。
5.學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)間:少于2.5年的有5人,占8.33%;時(shí)間為2.5~3年的有19人,占31.6%;時(shí)間為3~4年的有29人,占48.3%;時(shí)間超過(guò)4年的有7人,占11.6%。
6.學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)及目的:
為研究方便,將“符合”與“完全符合”合并,設(shè)為“有學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)”,并按比例從高到低排列如下:
在這些動(dòng)機(jī)中,“滿足父母要求,有利于將來(lái)工作和覺(jué)得自己是華人”等方面占比重最大,這與他們所處的文化生活背景分不開(kāi),反映出他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)有強(qiáng)烈的融入性傾向,這些方面與非華裔學(xué)生有著本質(zhì)區(qū)別。華裔學(xué)生多受家庭環(huán)境影響,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣較高,且大部分學(xué)生的父母掌管家族企業(yè),主要從事旅游、貿(mào)易等工作。他們學(xué)好漢語(yǔ)后可幫助父母打理生意。
學(xué)生自身對(duì)漢語(yǔ)的興趣等內(nèi)在動(dòng)因也發(fā)揮著重要作用。出于興趣學(xué)習(xí)漢語(yǔ),他們的積極性較高,學(xué)習(xí)也較為認(rèn)真。學(xué)生出于出國(guó)留學(xué)和了解中國(guó)文化的目的而選擇學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)較少。綜上所述,在學(xué)生具有強(qiáng)烈學(xué)習(xí)愿望的同時(shí),家庭等外在因素也對(duì)學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)起著推動(dòng)作用。
7.漢語(yǔ)交際情況分析
被試的商務(wù)漢語(yǔ)需求由比例高到低排列如下所示:
這個(gè)項(xiàng)目在被試使用頻率中出現(xiàn)兩極分化,前半部分交際項(xiàng)目對(duì)漢語(yǔ)需求很大,如“購(gòu)物問(wèn)價(jià)”“訂票”等。后半部分需求很小,如“介紹公司”“參加聚會(huì)”等。筆者認(rèn)為這和被試言語(yǔ)交際能力有關(guān)。本次被試學(xué)習(xí)漢語(yǔ)4年以上的不多,多為學(xué)生群體,專業(yè)術(shù)語(yǔ)雖然在課堂上學(xué)習(xí)了,但在實(shí)踐中操練的機(jī)會(huì)很少。言語(yǔ)交際能力以禮節(jié)際技能和生活類交際技能為主。
三、對(duì)商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)的建議
(一)提高教師商務(wù)專業(yè)知識(shí)
一些商務(wù)漢語(yǔ)教師并非商務(wù)專業(yè)出身,所以教師要不斷學(xué)習(xí)商業(yè)知識(shí),以便能給學(xué)生做詳細(xì)解釋,這是漢語(yǔ)教師努力的方向。
(二)教材要符合學(xué)生實(shí)際情況
當(dāng)前商務(wù)漢語(yǔ)教材已經(jīng)有很多版本,在挑選教材時(shí)要符合被試學(xué)生的中高級(jí)漢語(yǔ)水平,選用相應(yīng)層次的教材版本。
(三)教學(xué)內(nèi)容引入文化教學(xué)
教學(xué)內(nèi)容要注重跨文化交際能力的培養(yǎng)。學(xué)習(xí)商務(wù)漢語(yǔ)是為了解決商務(wù)過(guò)程中的交際問(wèn)題,因此有必要學(xué)習(xí)跨文化知識(shí)。
(四)采取綜合教學(xué)方法
教學(xué)方法要根據(jù)學(xué)習(xí)者的不同特點(diǎn)采取綜合的教學(xué)方法。
1.會(huì)議式課堂教學(xué),能讓學(xué)生之間,師生之間有更多互動(dòng)交流,并極大提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,從而提高教學(xué)質(zhì)量;2.辯論賽的教學(xué)方式,學(xué)生在競(jìng)賽中提高商務(wù)知識(shí)水平;3.商務(wù)情景模擬,在這種商務(wù)環(huán)境下進(jìn)行師生對(duì)話、交流和學(xué)習(xí),有利于提高他們的實(shí)際談判水平。
四、結(jié)語(yǔ)
本文采用ESP教學(xué)理論中的需求分析方法,以Hutchinson和Waters的需求分析模型為基礎(chǔ),通過(guò)問(wèn)卷形式對(duì)70名上海高校的華裔留學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、學(xué)習(xí)需求等方面進(jìn)行了較為深入地調(diào)查,并分析歸納出被試學(xué)生的學(xué)習(xí)需求。同時(shí)根據(jù)所得出的結(jié)果,提出了一些對(duì)商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)的建議。
參考文獻(xiàn):
[1]Hutchinson,T.& Waters,A.English for Specific Purposes[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2002.
[2]Mubby municative Syllabus Design[M].London:Longman,1987.
[3]Pauline Robinson.A practitioner’s guide[M].Beijing:Peking University Press,2004:97.
[4]Strevens,P.ESP after twenty years[M].Singapore:SEAMEO Regional Language Centre,1988.
[5]程世祿,張國(guó)楊.ESP教學(xué)的理論和實(shí)踐[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1995,(4).
[6]HODAN OSMAN ABDI(和丹).商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀及總體設(shè)計(jì)研究――以ESP理論為依據(jù)[D].杭州:浙江師范大學(xué)博士論文,2011.
[7]廖陳林.在華商務(wù)人士漢語(yǔ)使用情況的個(gè)案調(diào)查――目標(biāo)情景需求分析理論和方法在漢語(yǔ)中的應(yīng)用[D].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)博士論文,
2007.
[8]劉靜萱.基于ESP理論研究旅游漢語(yǔ)教材問(wèn)題[D].大連:遼寧師范大學(xué)博士論文,2011.
[9]蘆薇.商務(wù)漢語(yǔ)教材內(nèi)容評(píng)估及編排探討[D].上海:華東師范大學(xué)博士論文,2009.
[10]王建國(guó).ESP RELATED THEORIES AND THE APPLICATIONS TO THE COLLEGE BUSINESS ENGLISH TEACHING IN CHINA[D].濟(jì)南:山東大學(xué)
博士論文庫(kù),2007.
[11]吳潔.商務(wù)漢語(yǔ)教材建設(shè)問(wèn)題研究――與商務(wù)英語(yǔ)相比較[D].青島:中國(guó)海洋大學(xué)博士論文,2012.
[12]王靜.基于“需要分析”的特殊目標(biāo)漢語(yǔ)教學(xué)設(shè)計(jì)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2005,(5).
[13]王樂(lè).ESP理論對(duì)商務(wù)漢語(yǔ)的啟示[D].濟(jì)南:山東大學(xué)博士論文,2010.
[14]王敏.ESP理論用于對(duì)外商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)的實(shí)用性研究[D].西安:西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士論文,2011.